Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
Consequently, rather than being specific to illicit drug abuse, they attempt to ameliorate factors identified for targeting by social policy initiatives, such as social deprivation, child welfare, health and educational issues. Поэтому вместо того, чтобы осуществлять мероприятия, конкретно направленные на злоупотребление незаконными наркотическими средствами, эти меры преследуют цель ослабить воздействие установленных факторов путем проведения политики в социальной области, которая касалась бы таких вопросов, как нужда, уход за ребенком, здравоохранение и образование.
The Committee is concerned that insufficient provision, in particular in relation to allocation of resources, is made in the field of educational and cultural rights for the benefit of the Hungarian minority. Комитет обеспокоен тем фактом, что уделяется недостаточное внимание, в частности в вопросах выделения необходимых ресурсов, осуществлению права на образование и культурных прав венгерского меньшинства.
Participants in adult general secondary education who are not entitled to a 'VO18+' allowance may be eligible for a means-tested allowance to help cover the cost of tuition fees and educational expenses. Учащиеся системы общего среднего образования для взрослых, которые не имеют права на получение пособия "VO18+", могут получать специальное пособие в зависимости от уровня имеющихся средств для покрытия стоимости обучения и расходов на образование.
The sector has taken the initiative of generating and processing basic statistical data on women with regard to demographic, educational, employment, economic and health aspects, which is a milestone in overcoming the dearth of gender-disaggregated data. В сельскохозяйственном секторе была предпринята инициатива по сбору и обработке базовых статистических данных о женщинах, характеризующих такие аспекты, как демография, образование, занятость, экономическая активность и здравоохранение: с ее помощью были получены столь недостающие данные, дезагрегированные по признаку пола.
The mission gained the impression that basic aspects of social infrastructure, such as health care, water supply, electricity, educational facilities and public transportation, were in poor condition. У членов миссии сложилось впечатление, что основные элементы социальной инфраструктуры, такие, как здравоохранение, водоснабжение, энергоснабжение, образование и общественный транспорт, находятся в плачевном состоянии.
The fact that girls from ethnic minorities faced a double educational challenge was an issue that deserved special attention, as had been indicated by the Committee in its General Recommendation XXV. Образование является для девушек из числа этнических меньшинств двойным вызовом, и эта проблема заслуживает особого внимания, как это указывалось в Общей рекомендации XXV Комитета.
The phenomenon has an interesting gender aspect: "female work" is now attractive to men as well as to women because migration offers them a high return on their educational investment. Это явление имеет одну интересную особенность гендерного характера: ввиду того, что в результате миграции можно получать более высокую отдачу от затрат на образование, женские профессии теперь стали привлекательными не только для женщин, но и для мужчин.
The literacy rate refers to the proportion of persons aged 15 and above with educational attainment at primary or above. Показатель грамотности выражается в доле лиц, относящихся к возрастной категории 15 лет и старше и имеющих начальное образование либо образование более высокой ступени.
We are closely following the process of NEPAD's implementation, and I would like to reaffirm our genuine interest in participating in bilateral and multilateral cooperation programmes for its specific sectoral priorities, such as the educational, agricultural and transport fields. Мы внимательно следим за процессом осуществления НЕПАД, и я хотел бы подтвердить нашу искреннюю заинтересованность в участии в программах двустороннего и многостороннего сотрудничества по осуществлению приоритетных задач в таких конкретных областях, как образование, сельское хозяйство и транспорт.
Secondly, there may be a need to adjust the educational system to the economic needs of the market to make the type of education provided relevant to existing demands for labour. Во-вторых, может возникнуть необходимость приведения системы образования в соответствие с экономическими потребностями рынка труда, с тем чтобы предоставляемое образование учитывало существующий спрос на рабочую силу.
The table also shows how educational levels have improved over the generations, with the percentage of women rising as ages get lower, and the biggest imbalances being under the heading "no schooling". Таблица также свидетельствует о повышении уровня образования по мере смены поколений, поскольку доля женщин увеличивается в более молодых возрастных категориях, и различия в основном наблюдаются в категории "Нулевое образование".
Education services were offered to all Vietnamese children in the detention centres free of charge, and the Vietnamese syllabus was taught to facilitate their educational reintegration upon their return to Viet Nam. В таких центрах все вьетнамские дети бесплатно получают образование, которое организовано в соответствии с действующей во Вьетнаме программой обучения, с тем чтобы обеспечить им возможность продолжения своего образования по возвращению во Вьетнам.
It is widely recognized that a society with a higher level of education is better placed to become involved in the markets and to find suitable solutions for its problems than one without a broad educational base. Все знают, что общество с более высоким образовательным уровнем имеет больше возможностей для выхода на международные рынки и адекватного решения стоящих перед ним проблем по сравнению с обществом, где образование не достигло такого уровня.
All citizens both male and female fully enjoy the right to education thanks to the advanced educational system and popular education policies. Благодаря передовой системе образования и политике народного образования все граждане, как мужчины, так и женщины, в полной мере пользуются правом на образование.
Since education is the keystone to building an egalitarian and democratic society, a number of measures have been taken to increase school attendance of young girls in the educational system. Поскольку образование является основой для создания равноправного демографического общества, мы принимаем ряд мер по более широкому охвату девочек системой образования.
With new educational trends and technological developments, it is not always clear what constitutes post-secondary education, eligible for the education grant. В условиях появления новых тенденций в области образования и развития технологии не всегда ясно, что такое образование после среднего, которое подпадает под выплату пособия на образование.
However, a great deal of money is required to pay off the interest that is still owed, which has a negative impact on the educational, health and other sectors. Однако огромные средства потребуют для выплаты задолженности по процентам, что негативным образом скажется на таких сферах, как образование, здравоохранение, а также на других областях.
Here, the benefit from government spending on education goes to women significantly more than in the basic variant, where men enjoyed a slight advantage; this is due in part to the use of educational provisions by single-parent families. В данном случае услуги, которые получают женщины от расходов на образование, являются значительно большими по сравнению с базовым вариантом, в случае которого мужчины пользуются незначительным преимуществом; это частично обусловлено использованием образовательных услуг семьями с одним родителем.
Since 1993 it has been the primary objective of Danish educational policy to give all (i.e. 95 per cent) young people a broad-based youth education after compulsory schooling. С 1993 года главная задача политики Дании в области образования - дать всем (т. е. 95%) молодым людям широкое молодежное образование после обязательного школьного обучения.
They are also obliged to establish and maintain a transparent and effective system which monitors whether or not education is, in fact, directed to the educational objectives set out in article 13 (1). Они также обязаны создать и поддерживать транспарентную и эффективную систему, осуществляющую контроль за тем, действительно ли образование ориентировано на достижение целей, определенных в пункте 1 статьи 13.
We can also observe a clear correlation between education qualifications and the spread of poverty: as the level of educational attainment rises, the incidence of poverty falls. Можно также наблюдать четкую взаимосвязь между образовательным уровнем и распространением бедности: чем выше образование, полученное лицами, тем ниже уровень бедности среди них.
The international institutions that provided funding and support for education, including the World Bank, IMF and UNESCO, should attach conditions to their loans, as the European Union did, to force Governments to increase educational budgets and combat corruption. Международным учреждениям, предоставляющим финансовые средства и поддержку системе образования, включая Всемирный банк, МВФ и ЮНЕСКО, следует сопровождать выделение таких субсидий определенными условиями, как это делает Европейский союз, с тем чтобы обязать правительства увеличивать объем бюджетных средств на образование и бороться с коррупцией.
Mr. THIAM proposed replacing "affected" by "all", explaining that, in many African school systems, children did not necessarily drop out of school as a result of discrimination; many were forced to leave because of a lack of educational provision. Г-н ТИАМ предлагает заменить слово "затрагиваемые" словом "все", поясняя, что во многих школьных системах африканских стран отсев детей из школ не всегда является следствием дискриминации; многие вынуждены бросать школу из-за отсутствия средств на образование.
Please provide more information on how the Municipalities Equalization Fund (para. 177) operates to reduce disparities in educational expenditure between the richer and poorer municipalities. Просьба представить более подробную информацию о деятельности Фонда помощи муниципалитетам (пункт 177) по устранению различий в расходах на образование между сравнительно богатыми и бедными муниципалитетами.
It is part of developing economic, educational and health infrastructure and of promoting the transfer of know-how and technologies, especially as regards the pharmaceutical industry. Это часть развития инфраструктуры в таких областях, как экономика, образование и здравоохранение, и содействия передаче знаний и технологий, особенно в том, что касается фармоиндустрии.