The middle and primary school phases of compulsory education, especially rural compulsory education, are assigned an important position in the national development strategy by the Chinese Government, thereby ensuring an educational development strategy emphasizing rural compulsory education. |
Среднее и начальное школьное обязательное образование, особенно обязательное образование в сельских районах, играет важную роль в стратегии национального развития правительства Китая, что обеспечивает реализацию стратегии развития образования с упором на обязательное образование сельского населения. |
For instance, the right of indigenous peoples to identify their own educational priorities and to participate effectively in the formulation, implementation and evaluation of education plans, programmes and services is crucial for their enjoyment of the right to education. |
Так, например, право коренных народов определять свои собственные приоритеты в области образования и эффективно участвовать в разработке, осуществлении и оценке планов, программ и услуг в области образования имеет важнейшее значение для осуществления ими права на образование. |
The Special Rapporteur on the right to education observed the segregation of children with disabilities who were placed in non-formal education centres and recommended that Mongolia design and implement educational programmes to allow for the gradual inclusion of students with disabilities in the education system. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил сегрегацию детей-инвалидов, которые находятся в центрах неформального образования, и рекомендовал Монголии разработать и осуществить образовательные программы, обеспечивающие постепенное включение учащихся-инвалидов в систему образования. |
There is a certain experience on introduction of ecological formation in the Republic of Kazakhstan, now as a result of interaction of the various interested parties for in the Republic of Kazakhstan development formation takes root into an educational system of Republic Kazakhstan. |
В Республике Казахстан имеется определенный опыт по внедрению экологического образования, в настоящее время в результате взаимодействия различных заинтересованных сторон внедряется образование для устойчивого развития в систему образования Республики Казахстан. |
The propagation of the idea of human rights at school and education in a spirit of tolerance and mutual respect of the rights of an individual and a group are significant elements in the Polish educational system and belong to the pedagogical priorities of schools. |
Пропаганда идеи прав человека в школах и образование в духе терпимости и взаимного уважения прав индивида и группы лиц являются важными элементами польской системы образования и относятся к числу педагогических приоритетов в школах. |
(b) Facilitate the enrolment of refugee and asylum-seeking children by removing administrative obstacles to their inclusion in the educational system at an adequate grade level and ensure full implementation of their right to education; |
Ь) содействовать приему на учебу в школы детей беженцев и просителей убежища путем устранения административных препятствий к их зачислению в систему образования на соответствующий уровень обучения и обеспечить полное осуществление их права на образование; |
In 2007, it signed a memorandum of understanding with NGOs in order to enhance civil society participation in human rights monitoring and worked with the educational authorities to include human rights education in the school curriculum. |
В 2007 году она подписала меморандум о взаимопонимании с НПО, с тем чтобы расширить участие гражданского общества в наблюдении за осуществлением прав человека, а также сотрудничала с органами сферы образования, с тем чтобы включить образование в области прав человека в программы учебных заведений. |
Human rights education entails: education about human rights in regard to the content and processes of human rights; education for human rights aimed at promoting human rights as a whole, and education in human rights implying an educational environment conducive to human rights. |
Образование в области прав человека охватывает следующие области: обучение правам человека в плане содержания и процессов защиты прав человека; обучение правам человека, направленное на применение прав человека в целом, а также обучение правам человека, подразумевающее создание среды обучения, способствующей соблюдению прав человека. |
As to the right to education and culture, Benin has adopted in February 2005 a letter on educational policy in order to guarantee education for all between now and 2015, in conformity with the Millennium Development Goals. |
Что касается права на образование и культуру, то в феврале 2005 года в Бенине было опубликовано послание о политике в области образования, с тем чтобы гарантировать образование для всех в период до 2015 года в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The prison population takes part in various rehabilitation programmes. Foremost among these are the primary and secondary educational programme, the higher education programme, and the technical training and skills development programmes for adults and adolescents. |
Заключенные участвуют в различных программах подготовки, среди наиболее актуальных программ можно отметить: начальное и среднее школьное образование, высшее образование, техническую подготовку и профессиональное образование для взрослых и подростков. |
This means that where men and women were in the same jobs and had the same educational background, job grade, number of years' service etc. women earned 6.5 per cent less than men in 2006. |
Это означает, что в 2006 году женщины, выполняющие такую же, как мужчины, работу, имеющие такое же образование, такую же должность, такой же стаж и т. п., зарабатывали на 6,5 процента меньше, чем мужчины. |
Work is proposed to review how the TIA is used, and how it is aligned with other training and educational assistance within the overall benefit system, to seek more effective ways to assist people in training and education, including women. |
Чтобы найти более эффективные пути оказания помощи гражданам, включая женщин, в получении профессии и образования, было предложено проанализировать, как используется ППО и как оно сочетается с другими видами помощи на профессиональное обучение и образование в общей системе пособий |
a/ The amount of the special education grant for each disabled child should be equal to 100 per cent of the revised amount of maximum admissible educational expenses for the regular education grant. |
а/ Сумму специальной субсидии на образование на каждого ребенка-инвалида установить равной 100 процентам пересмотренной суммы максимально допустимых расходов на образование, предусмотренной для обычной субсидии на образование. |
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; |
а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание; |
(c) Denmark should provide additional information with respect to equality between National Church members and members of other religions, and between members of religions and non-believers, in respect of financial subventions, educational costs, and special taxes. |
с) Дании следует представить дополнительную информацию по вопросу о равенстве между лицами, принадлежащими к национальной церкви, и последователями других религий, а также между верующими и неверующими, в том что касается субсидий, расходов на образование и специальных налогов. |
(m) The amount of the grant shall be 100 per cent of the educational expenses actually incurred up to a maximum grant of $13,000 a year ($16,900 if educational expenses are incurred in the United States of America). |
м) Размер субсидии составляет 100 процентов фактически понесенных расходов на образование, причем максимальный размер субсидии составляет 13000 долл. США в год (16900 долл. США, если расходы на образование понесены в Соединенных Штатах Америки). |
Continue the progress achieved and continue expanding the realization of the right to education for all sectors of society and the dissemination of the human rights culture through educational curricula (Saudi Arabia); |
закрепить достигнутый прогресс и продолжать добиваться более широкого осуществления права на образование для всех слоев общества и распространение культуры прав человека через программу учебных заведений (Саудовская Аравия); |
Emphasizes the important role that education, including human rights education, can play in genocide prevention, and further encourages Governments to promote, as appropriate, educational programmes and projects that contribute to the prevention of genocide; |
обращает особое внимание на важную роль, которую образование, в том числе в области прав человека, может сыграть в деле предупреждения геноцида, и далее рекомендует правительствам продвигать, по мере необходимости, образовательные программы и проекты, которые способствуют предупреждению геноцида; |
(a) Cuba reported that the development of responsible citizens respectful of human rights, democracy and peace has been a permanent objective of Cuban educational policy, as part of the realization of the right to education. |
а) Куба сообщила, что развитие чувства ответственности у граждан, соблюдающих права человека, демократию и мир, было одной из постоянных целей образовательной политики Кубы в рамках обеспечения права на образование. |
Implement a national action plan that ensures access to education for all, targeting all vulnerable groups, through abolishing fees for primary education and providing welcoming, safe, inclusive, comfortable, non-discriminatory and health-promoting educational environments that are conducive to learning. |
реализации национального плана действий, обеспечивающего доступ к образованию для всех, в том числе всех уязвимых групп населения, посредством отмены платы за начальное образование и создания доброжелательной, безопасной, инклюзивной, комфортной, недискриминационной и содействующей укреплению здоровья образовательной среды, которая способствует обучению; |
Accept that non-formal education is an essential part of the educational process and mainstream a comprehensive approach to education, including formal and non-formal education, in all related policies and programmes, recognizing the particular needs of girls and young women. |
признать, что неформальное образование - это важная часть образовательного процесса, и взять на вооружение комплексный подход к образованию, в том числе формальному и неформальному, во всех соответствующих стратегиях и программах, приняв во внимание особые нужды девочек и девушек; |
Continued expansion of the school building programme, including one-room schools, community schools and small schools, in order to bring educational services closer to the people, eliminate the dropout phenomenon and encourage the education of girls; |
дальнейшее расширение программы строительства школьных зданий, в том числе "школ единого класса", общинных и малых школы, чтобы приблизить систему образования к населению, ликвидировать школьный отсев и развивать образование среди девочек; |
To make the right to education for persons with disabilities effective, the Ministry of Education carries out actions aimed at eliminating obstacles to access, continuity and educational achievement by students with disabilities, by the following means: |
Для осуществления права инвалидов на образование Министерство образования проводит мероприятия, направленные на устранение преград в плане доступа, посещаемости и успеваемости учащихся-инвалидов и предусматривающие: |
"(a) No religious community or denomination shall be prevented from providing religious instruction for pupils of that community or denomination in any educational institution maintained wholly by that community or denomination." |
а) ни одной религиозной общине или конгрегации не запрещается предоставлять религиозное образование учащимся этой общины или конгрегации в любом учебном заведении, полностью находящемся на содержании этой общины или конгрегации . |
Furthermore, central government allocates funding for the pupil's basket (which is a means to allocate teaching funding) for general education schools and vocational schools, while the local government finances the educational environment at these schools, i.e., maintenance costs. Chart 13.26 |
Кроме того, центральное правительство ассигнует средства на комплексные потребности учащихся (что является инструментом распределения средств на образование) в отношении общеобразовательных школ и профессионально-технических училищ, а местные органы власти финансируют образовательную инфраструктуру этих школ, т.е. расходы на обслуживание и ремонт. |