Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
(a) A financial support system is provided to families living under restricted economic conditions and includes the provision of school lunches and educational allowances; а) предоставление семьям, находящимся в трудных экономических условиях, финансовой поддержки, включая школьные обеды и пособия на образование;
Lower family incomes will reduce the ability to meet any educational costs; they may also force families to take children out of school to supplement family earnings, either directly or indirectly. У семей с низким уровнем дохода сократятся возможности покрытия расходов на образование; семьи также, возможно, столкнутся с необходимостью забрать детей из школ для пополнения семейного бюджета, прямым или косвенным образом.
Recently, however, the reduction of the economic burden of educational expenses on households has been strongly requested to support all those who wish to receive upper secondary education regardless of their economic conditions. Однако в последнее время прозвучали настоятельные призывы к снижению экономического бремени, ложащегося на домохозяйства в связи с расходами на обучение, с целью поддержать всех тех, кто стремится получить полное среднее образование, вне зависимости от их финансового положения.
The Special Rapporteur considers that educational legislation and governance should ensure that all children, regardless of their citizenship, legal and social status, are guaranteed the right to adequate education. Специальный докладчик полагает, что законодательство и руководство в сфере образования должны обеспечивать, чтобы всем детям вне зависимости от их гражданства, юридического и социального статуса гарантировалось право на надлежащее образование.
In reply, Ms. Maiga stressed that, despite the financial constraints imposed on the educational system of many countries, more effort should be made to ensure that primary education and adult literacy schooling of national minorities were also conducted in the mother tongue. В своем ответе г-жа Майга подчеркнула, что, несмотря на финансовые ограничения в системе образования многих стран, необходимо больше усилий для обеспечения того, чтобы начальное образование и ликвидация неграмотности среди взрослых из числа национальных меньшинств также осуществлялись на их родном языке.
Above all, States must comply with their core obligation to provide free, universal primary education and adopt and implement a national educational strategy that included secondary and higher education. Прежде всего, государства должны выполнять свою ключевую обязанность, каковой является обеспечение бесплатного всеобщего начального образования, а также принимать и осуществлять национальные стратегии в сфере образования, охватывающие среднее и высшее образование.
In response to the question about negative stereotypes in areas such as education, he observed that the islands' educational curriculum was aligned with the New Zealand system. Отвечая на вопрос о негативных стереотипах в таких областях, как образование, оратор отмечает, что учебная программа Островов приведена в соответствие с системой образования Новой Зеландии.
The Government of reconciliation and national unity is carrying out a campaign to oversee application of the right to education defined in educational policies: Правительство национального единства и примирения проводит следующие кампании для контроля за соблюдением права на образование, закрепленного в контексте политики в области образования:
Both Tokelau and New Zealand recognize that this situation needs to be robustly addressed, while also acknowledging that educational and career aspirations will always be a key factor in the departure of some segments of the atoll populations. И Токелау, и Новая Зеландия признают необходимость серьезно заняться этой проблемой, памятуя при этом о том, что стремление получить образование и сделать карьеру всегда будет основным фактором, обуславливающим отток части населения атоллов.
Compliance with the above would involve establishing institutional and educational infrastructures for higher education nationwide so that the needs of the number of candidates able to enter higher education can be accommodated. Для соблюдения этих положений необходимо создать учрежденческие и образовательные инфраструктуры подсистемы высшего образования на всей территории страны, что позволило бы удовлетворить возникающие потребности желающих получить высшее образование.
When the education of young people and adults was once again included on the agenda of the educational policy, a further step was taken toward reducing social inequalities. Когда образование молодежи и взрослых вновь было вынесено на повестку дня политики в области образования, был сделан еще один шаг к сокращению социального неравенства.
In educational year of 2003-2004 especial budget was appropriated for extending coverage of education while reiterating on the girls who have dropped out of school that was resulted in education of 32736 students. В 2003/04 учебном году были выделены специальные бюджетные ассигнования на цели расширения охвата детей обучением, также при уделении пристального внимания девочкам, выбывшим из школы, в результате чего было обеспечено образование 32736 человек.
It shall extend to them the same employment rights, opportunities, basic services, educational and other rights and privileges available to every member of the society. Государство предоставляет им те же права на труд, те же возможности, основные услуги, право на образование и другие права и привилегии, что предоставляются каждому члену филипинского общества.
The Government provided subventions for the preparation of school textbooks and for the establishment of special educational structures, like mobile schools, so that the small indigenous peoples could always have access to education despite their nomadic way of life. Правительством выделены средства на составление учебников и создание особых учебных заведений, таких, как передвижные школы; это делается с тем, чтобы обеспечить образование детям, принадлежащим к коренным малочисленным народам, несмотря на их кочевой образ жизни.
It has increased its educational budget to 4 percent of its GDP and has allocated 64 Billion PKR for education in the 2012-13 budget. Они увеличили расходы на образование до 4% ВВП, предусмотрев в бюджете на 2012/13 год на эти цели 64 млрд. пакистанских рупий.
This reveals the failure of some educational reforms, where it was hoped that education would alleviate social and economic problems that Governments could not resolve directly. Все это свидетельствует о провале ряда реформ в сфере образования, порождавших надежду на то, что образование ослабит остроту социально-экономических проблем, которые правительство не могло решить напрямую.
The backbone of the plan is the promotion of education, with a view to triggering an educational revolution that will increase the country's competitiveness on the world stage. Согласно НПР, основой развития является образование, что предполагает коренную реформу системы образования в целях повышения конкурентоспособности страны во всем мире.
(b) To strengthen science and technology education, both at the earliest level in educational systems, as well as at the tertiary level. Ь) укреплять научно-техническое образование как на начальном уровне образовательных систем, так и на уровне высшего образования.
In addition, education is in the Nepali language, not their mother tongue, which alienates this indigenous group from the educational process. Кроме того, образование предоставляется на непальском языке, а не на родном языке джанаяти, что приводит к отстранению этой коренной группы от образования.
Education requires more than schooling while human rights education requires more than a general educational process. Образование предполагает процесс более широкий, чем чтение лекций, а для образования в области прав человека недостаточно одного только процесса общего образования.
This is one reason why certain educational reforms, expected to settle social and economic problems which government authorities have not wanted to tackle, have met with little success. Это является одной из причин незначительного успеха некоторых образовательных реформ, с которыми связываются надежды на то, что образование позволит решить социальные и экономические проблемы, которыми не пожелали заниматься правительственные структуры.
The adult education, as a structural part of the educational system, is not thoroughly elaborated in the system laws in the sphere of the education and in other acts and regulations. Образование для взрослых, являющееся структурной составляющей системы образования, еще недостаточно четко проработано в законодательных и подзаконных актах в этой области.
Other infrequent, though positive references to aspects of women's lives were noted in this period, such as a girl who had educational aspirations and local women in public service positions. В этот период были отмечены другие редкие, хотя и положительные, упоминания об аспектах жизни женщин, например репортажи о девушке, которая стремилась получить образование, и о местных женщинах, занимающих должности на государственной службе.
10.5 The positive long term impact of Pre-schooling on the educational achievements of individuals later in life is increasingly given due recognition in the country and parents are encouraged to send their children to community-owned pre-schools. 10.5 В стране все большее признание получает тот факт, что дошкольное образование оказывает положительное долговременное воздействие на образовательные успехи в дальнейшей жизни людей, и поэтому родителей призывают определять своих детей в дошкольные заведения, принадлежащие общине.
In some countries there may also be a problem to measure educational attainment for older people; that is persons who completed their education before the registers were set up. В некоторых странах также может возникнуть проблема с измерением образовательного уровня лиц старших возрастов; т.е. лиц, которые завершили свое образование в период до создания регистров.