Английский - русский
Перевод слова Educational
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educational - Образование"

Примеры: Educational - Образование
You would each like us to sign over your educational accounts that we've been funding for years, so you can go and... what festival? Вы хотите потратить все средства, отложенные на ваше образование, которые мы годами откладывали, на поездку и выступление на... каком там фестивале?
Since CEDAW came into force in the country in 1981, a number of initiatives, particularly in the legal, educational and health spheres, were initiated to promote the rights and interests of women. С того момента, как в 1981 году в стране вступила в силу КЛДЖ, в целях оказать содействие реализации прав и интересов женщин был выдвинут ряд инициатив, в частности, в таких сферах, как юстиция, образование и здравоохранение.
He noted that the Commission would continue that work and extend it to leave entitlements, the methodology for determining the educational grant and the other questions listed in the annex to the report. Он отмечает, что Комиссия будет продолжать эту работу и намерена охватить права на отпуск, методологию определения субсидии на образование и другие вопросы, перечисленные в приложении к докладу.
Looking specifically at the group of immigrants who have actually completed education in Denmark, is an example of how educational data can still be used for relevant statistics even though overall coverage for immigrants is very low. Анализ конкретной группы иммигрантов, которые на деле получили образование в Дании, является примером того, каким образом данные об образовании могут использоваться для получения соответствующей статистики, даже несмотря на весьма неполный общий охват иммигрантов.
Plus, the Law of the Republic of Azerbaijan "On Education" which secures main principles of the policy in the field of right of the people to education and guarantees of appropriate terms on regulation of educational activity was also adopted. Кроме того, был принят Закон Азербайджанской Республики "Об образовании", в котором закреплены основные принципы политики в области обеспечения права на образование и гарантии соответствующих условий регулирования образовательной деятельности.
Appropriate educational strategies in line with the requirements of article 7 include intercultural education, including intercultural bilingual education, based on equality of respect and esteem and genuine mutuality, supported by adequate human and financial resources. ЗЗ. Надлежащие стратегии обучения, разработанные в соответствии с требованиями статьи 7, включают межкультурное образование, в том числе обучение на двух языках, основанное на равноправии, уважении, почтении и подлинной взаимности, опирающееся на достаточные кадровые и финансовые ресурсы.
Hopefully, it'll run free on educational stations or you can just buy the set, and people who never had a chance to go to school could get an education, or people who are home-schooling their kids can get help from the best teachers in America. Надеюсь, он будет бесплатно распространяться в образовательных учреждения или его можно будет просто купить и люди, у которых никогда не было шанса пойти в школу смогут получить образование, или люди, которые обучают своих детей дома получат помощь от лучших учителей америки.
The amount of the grant for each disabled child per year shall be the equivalent of the educational expenses actually incurred, up to a maximum of US$ [14,820] 17,189 (US$ [25,743] 28,832 in the United States). Размеры субсидии на каждого ребенка-инвалида в год устанавливаются в сумме, эквивалентной фактическим расходам на образование, но не превышают [14820] 17189 долл. США [25743] 28832 долл. США в Соединенных Штатах).
The first level of the national educational system is pre-school education, the goal of which is to develop the personality of the child, foster his or her individuality and physical and intellectual growth, and protect and implement his or her rights. Первым уровнем национальной системы образования является дошкольное образование, цель которого - формирование личности ребенка и его индивидуальности, физическое и психическое развитие, защита и реализация прав.
Likewise women can study without any gender restriction in special educational programmes, providing education for the development of general practical labour skills and of vocational nature to students with mental and physical development disorders and special needs. Аналогичным образом женщины могут проходить обучение без каких-либо ограничений по признаку пола в рамках специальных образовательных программ, предоставляющих образование для приобретения общих практических трудовых навыков и специальностей для умственно и физически отсталых учащихся и учащихся с особыми потребностями.
The interconnectedness of human rights is nowhere more obvious than in educational processes, so the right to education is, moreover, an individual guarantee and a social right which is fully expressed by the individual in the exercise of his or her citizenship. Взаимозависимость прав человека проявляется наиболее очевидно именно в сфере образования, поскольку право на образование является не только индивидуальной гарантией, но и социальным правом, наивысшим выражением которого является осуществление человеком своих гражданских прав.
This law defines pre-school education as an educational phase that is the responsibility of establishments accepting children aged 4-6 years; the law also sets the objectives for this level of education and sets out a number of incentives for investment in this sector. Данный закон определяет дошкольное образование как этап обучения, проводящегося в учреждениях, в которые зачисляются дети в возрасте от 4 до 6 лет, а также устанавливает цели этого образования и содержит ряд положений, стимулирующих участие инвесторов в этой области.
However, the Committee is concerned at the low level of government investment in education, the poor equipment for schools, the limited access to educational facilities for street children and the regional disparities in the full enjoyment of the right to education. Однако Комитет обеспокоен в связи с низким объемом государственных ассигнований на цели образования, плохим оснащением школ, ограниченным доступом к учебным заведениям детей, живущих в условиях улицы, и региональными различиями в пользовании в полном объеме правом на образование.
These low educational levels are found the country over, with exception of the City of Maputo that presents levels of 18 per cent and 10 and percent of secondary school education, for males and females, respectively. Эти низкие уровни образованности встречаются по всей стране, за исключением города Мапуту, в котором отмечаются показатели на уровне 18 и 10 процентов лиц, имеющих среднее школьное образование, для мужчин и женщин, соответственно.
The representative of UNESCO recalled the increasing difficulties in France, where high tuition fees at English-speaking schools had resulted in significant out-of-pocket educational expenses for staff in France, expenses that were proportionally much higher than in most other locations. Представитель ЮНЕСКО напомнила о растущих трудностях во Франции, где высокая плата за обучение в англоязычных школах привела к тому, что сотрудники, работающие во Франции, вынуждены нести значительные собственные расходы на образование - расходы, которые в пропорциональном отношении существенно выше расходов в большинстве других мест.
(c) Education and public outreach, promoting public awareness of heliophysics and educational activities for students of all ages (see paras. 46 and 47); с) образование и пропаганда среди общественности, содействие пониманию общественностью гелиофизических процессов и учебные мероприятия для студентов всех возрастов (см. пункты 46-47);
The United Nations Development Programme (UNDP) contributed to the Education for All initiative through the construction and rehabilitation of 26 schools, provision of computers and educational materials for 120 schools, and teacher training. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) внесла вклад в реализацию инициативы «Образование для всех», занимаясь строительством и восстановлением 26 школ, предоставив компьютеры и учебные материалы для 120 школ и организовывая профессиональную подготовку преподавателей.
Education is also another field in which joint efforts are needed to achieve primary basic education, capacity-building, and the development of a database for research on the different educational aspects of Africa. Образование - это еще одна область, где требуются совместные усилия, направленные на обеспечение всеобщего начального образования, наращивание потенциала и создание базы данных в интересах исследования различных аспектов проблематики образования в Африке.
For example, article 1 of the Hague Recommendations Regarding the Education Rights of National Minorities states that The right of persons belonging to national minorities to maintain their identity can only be fully realised if they acquire a proper knowledge of their mother tongue during the educational process. Так, в частности, в Гаагских рекомендациях относительно прав национальных меньшинств на образование ст. 1 зафиксировано: право лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, на сохранение своей самобытности может быть полностью реализовано только тогда, когда они хорошо овладеют своим родным языком в процессе обучения.
A report in English and Russian languages, "Girls' Education in the Republic of Tajikistan: experience, problems and solutions", was published and disseminated for decision makers and educational authorities consideration. Опубликован на английском и русском языках и распространен предназначенный для руководителей и ответственных работников сферы образования доклад на тему «Образование для девочек в Республике Таджикистан: опыт, проблемы и решения».
A national reparation and reconciliation commission had been set up soon after the end of the dictatorship to investigate the deaths and disappearances that had occurred during that period and to provide assistance, compensation and educational and health benefits to the families of the victims. Вскоре после того, как диктатура прекратила свое существование, была создана национальная комиссия по компенсациям и согласию для расследования гибели и исчезновения людей в этот период, а также для оказания семьям пострадавших помощи, выплаты компенсаций и пособий на образование и медицинских пособий.
Similarly, the World Bank has shown very little regard for the difficulties surrounding the realization the right to education by imposing harsh cuts in the educational budgets of developing countries. Используя аналогичный подход, Всемирный банк уделяет очень мало внимания трудностям, возникающим при осуществлении права на образование, требуя от развивающихся стран существенно урезать статьи бюджетных расходов на образование.
In part, these problems are brought about by the fact that teachers' salaries, although extremely low in most countries, consume over 90 per cent of educational budgets, leaving little money for the maintenance of buildings or the purchase of supplies. Отчасти эти проблемы обусловлены тем, что на зарплату учителей, хотя она в большинстве стран чрезвычайно мала, уходит свыше 90 процентов средств, выделяемых по бюджету на образование, и слишком мало остается денежных средств на содержание зданий или закупку принадлежностей.
Apart from women who have not been to school at all, studies show that women farmers are restricted to a lower educational level than women in urban areas and men farmers. Помимо того, что некоторые женщины вообще не посещают школу, многие женщины получают образование более низкого уровня, чем женщины в городских районах и мужчины, занятые в сельском хозяйстве.
The demand of parents for access by their children to schools other than those of a particular denomination and for education delivered exclusively through the medium of the Irish language, has been a growing feature of educational planning over the past twenty years. За последние 20 лет на планирование учебного процесса все большее влияние оказывают просьбы родителей об обеспечении доступа их детей к школам, не относящимся к конкретной конфессии, и к школам, обеспечивающим образование исключительно на ирландском языке.