By reducing their dependence on commodities, this will also make their export earnings less vulnerable to fluctuations in commodity prices. |
Снижение их зависимости от сырьевых товаров сделало бы их экспортные поступления менее уязвимыми к колебаниям цен на сырьевые товары. |
They needed to be aware of the ramifications of continued political dependence, which globalization had made more pronounced in a number of Territories. |
Они должны представлять себе последствия дальнейшей политической зависимости, которая усиливается в ряде территорий в результате глобализации. |
In Africa, agriculture is in many instances subsistence in nature, with a high dependence on rainfall for irrigation. |
Сельское хозяйство в Африке во многих случаях носит натуральный характер при высокой зависимости от осадков в целях орошения. |
The 2000 census shows the dependence on the foreign labour force, especially in professional jobs. |
Результаты переписи населения 2000 года свидетельствуют о зависимости от иностранной рабочей силы, особенно в категории специалистов. |
We too see that as the only way to overcome the culture of political dependence that has developed in Bosnia. |
Мы также считаем, что это единственно возможный подход к преодолению сформировавшейся в Боснии культуры политической зависимости. |
Ultimately, many of these gross domestic product statistics simply mask structures of dependence. |
По сути дела многие из показателей валового внутреннего продукта просто скрывают наличие структур зависимости в регионе. |
The establishment of savings and loan associations is an effective tool for reducing the dependence on moneylenders. |
Создание сберегательных или ссудных ассоциаций является одним из эффективных инструментов для сокращения зависимости от ростовщиков. |
We also support the development of viable small-, medium- and large-scale irrigation schemes to reduce dependence on rain-fed agriculture. |
Мы также поддерживаем развитие эффективных мелких, средних и крупномасштабных ирригационных проектов с целью сокращения зависимости от неорошаемого земледелия. |
Also, there are fears that aid dependence may be further increased. |
Кроме того, выражались опасения в отношении возможности дальнейшего роста зависимости от помощи. |
Energy import dependence is rising in the UNECE region. |
В регионе ЕЭК ООН отмечается рост зависимости от импорта энергоносителей. |
Such abuse may also lead to dependence, as well as to severe psychiatric and neuro-cognitive consequences. |
Подобное злоупотребление также может привести к возникновению зависимости и иметь серьезные психические и неврологические последствия. |
Education and prevention are the most effective long-term strategies to protect people from drug dependence, in particular the young. |
Наиболее эффективными долгосрочными стратегиями защиты населения, особенно молодежи, от наркотической зависимости являются просвещение и профилактика. |
Meanwhile, the higher costs of newer vaccines may increase short-run dependence on GAVI, UNICEF and other external partners. |
При этом более высокая стоимость новых вакцин может привести к усилению краткосрочной зависимости от ГАВИ, ЮНИСЕФ и других внешних партнеров. |
Several participants signalled that Africa must reverse its continuing dependence on the industrial nations for aid and investment. |
Некоторые участники указали, что Африке необходимо избавиться от сохраняющейся зависимости от промышленно развитых стран в отношении помощи и инвестиций. |
Improved knowledge about drug use and dependence would also increase the impact of drug-control policies and strengthen the effectiveness of prevention policies. |
Расширение представлений о наркомании и наркотической зависимости позволит также увеличить отдачу от стратегий борьбы с наркотиками и повысить эффективность профилактики. |
The problem of import dependence is compounded when countries have to rely on a single outside source of gas. |
Проблема импортной зависимости осложняется в тех случаях, когда страны вынуждены рассчитывать на один единственный внешний источник поставок газа. |
Africa's industrialization will add value to our primary commodities, create employment and decrease over-dependence on imports. |
Индустриализация Африки будет способствовать повышению ценности наших основных видов сырья, созданию рабочих мест и уменьшению чрезмерной зависимости от импорта. |
The priority concern was to advance the economic development of Rodrigues with a view to reducing poverty and the dependence on subsistence farming. |
Первоочередной задачей является развитие экономики острова Родригес с целью сокращения масштабов нищеты и уменьшения зависимости от натурального сельского хозяйства. |
In turn, the latter lead to increased dependence on trade and on the means of international communication. |
В свою очередь это ведет к усилению зависимости от торговли и от средств международной коммуникации. |
Under the Civil Code of 1916, these systems were based on the woman's relative incapacity and her dependence on her husband. |
Согласно Гражданскому кодексу 1916 года эти системы базировались на относительной неправоспособности женщины и ее зависимости от своего мужа. |
These achievements have altered the almost total dependence on outside actors, along the lines of what is stipulated in resolution 1244. |
Эти достижения практически полностью изменяют отношения зависимости от внешних сил в соответствии с положениями резолюции 1244. |
Awareness of this dependence is becoming a key concept in policies aimed at the elderly and the disabled. |
Осознание этой зависимости становится ключевой концепцией в стратегиях, нацеленных на улучшение положения престарелых и инвалидов. |
This process of reducing dependence on international capital inflows is a distinct feature of successful industrialization and development. |
Этот процесс снижения уровня зависимости от притока международного капитала является отличительной чертой успешной индустриализации и развития. |
We also endorse the long-term goal of reducing and ultimately ending dependence upon aid. |
Мы также выступаем за долгосрочную цель сокращения и в конечном счете ликвидации зависимости от помощи. |
Several indigenous representatives from the north of Russia discussed their peoples' dependence on a fragile ecosystem. |
Ряд представителей коренных народов севера России выступили на тему зависимости их народов от хрупкой экосистемы. |