Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимости

Примеры в контексте "Dependance - Зависимости"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимости
greater dependence on belongings and positions; меньшая степень зависимости от богатств и должностей;
Services also represent an important avenue for developing countries for diversification from commodity dependence and for generating development finance. Сектор услуг предоставляет также важные возможности для диверсификации экономики развивающихся стран путем снижения зависимости от сырьевого сектора и для получения финансовых ресурсов на цели развития.
The larger issue of falling commodity prices and developing countries' dependence on commodities should also be addressed in UNCTAD and other forums. В рамках ЮНКТАД и на других форумах следует также рассмотреть более широкую проблему сокращения цен на сырьевые товары и зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров.
Well-balanced land-use planning policies are essential in reducing mobility needs, travel times and dependence on passenger cars, in particular in urban areas. Существенно важное значение для уменьшения потребностей в мобильности, сокращения времени поездок и снижения зависимости от легковых автомобилей, в частности в городских районах, имеет четко сбалансированная политика планирования землепользования.
In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. В Ливане число лиц, обращающихся за медицинской помощью по поводу наркотической зависимости, почти удвоилось в период между 2001 и 2003 годами.
UNHCR had $262 million in unfunded liabilities, which was of particular concern given its dependence on fluctuating voluntary contributions. Объем не обеспеченных ресурсами обязательств УВКБ составляет 262 млн. долл. США, что вызывает особую обеспокоенность с учетом его зависимости от добровольных взносов, поступающих нерегулярно.
(e) Dependence on imported food aid should be reduced. е) следует сократить степень зависимости от импорта продовольствия, поставляемого в рамках оказываемой помощи.
Young children are especially vulnerable to adverse consequences of separations because of their physical dependence on and emotional attachment to their parents/primary caregivers. Дети младшего возраста особенно страдают от неблагоприятных последствий разлучения в силу своей физической зависимости от родителей/лиц, предоставляющих основные услуги по уходу за детьми, и эмоциональной привязанности к ним.
Yet, services represent an important avenue for developing countries to diversify from commodity dependence and to generate development finance. Несмотря на это, развитие сферы услуг является одним из важных путей преодоления развивающимися странами зависимости от сырья на основе диверсификации и получения средств для финансирования развития.
Those countries were also negatively affected by the dependence of specialized agencies on supplementary resources to maintain critical basic administrative and programme expenses. Эти страны также страдают от чрезмерной зависимости специализированных учреждений от вспомогательных ресурсов, требуемых для поддержания на должном уровне столь необходимых базовых административных расходов и расходов на осуществление программ.
Governments should be encouraged to adopt measures to reduce their countries' dependence on fossil fuels through conservation and encouraging the use of alternative energy sources. Правительства следует поощрять к тому, чтобы они принимали меры, направленные на уменьшение зависимости соответствующих стран от ископаемого топлива посредством охранительных мер и поощрения использования альтернативных источников энергии.
The people had to be educated out of such absolute military and economic dependence and alternative opportunities had to be created. Людей необходимо просвещать, для того чтобы они смогли освободиться от полной военной и экономической зависимости такого рода, и создавать для них альтернативные возможности.
He has solved the problem of determining the Riemann space-time coordinates functional dependence on the Mincowski space coordinates. Решил задачу об определении функциональной зависимости координат риманова пространства-времени от координат пространства Минковского в случае статического сферически симметричного гравитационного поля.
Alcohol is also cross tolerant with benzodiazepines and more toxic and thus caution is needed to avoid replacing one dependence with another. Алкоголь также обладает перекрёстной с бензодиазепинами толерантностью, более токсичен, и поэтому необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать перехода одной зависимости в другую.
By 2004 China was investing in its first national oil reserve base to avoid foreign dependence. В 2004 году Китай инвестирует в свой первый национальный резерв нефти, чтобы избежать иностранной зависимости, сосредотачиваясь в трёх провинциях.
Emphasis was initially on agricultural rehabilitation aimed at assisting displaced and returnee farmers produce their own food and reduce their dependence on food relief assistance. Первоначально основной упор делался на восстановлении сельского хозяйства в целях оказания перемещенным фермерам и фермерам-репатриантам помощи в налаживании собственного производства продуктов питания и сокращения своей зависимости от продовольственной помощи.
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН.
It has led to dependence on imported foodstuffs because many farmers in developing countries could not compete with artificially low world market prices. Оно привело к зависимости от импортируемого продовольствия, поскольку многие фермеры в развивающихся странах не могли конкурировать с искусственно заниженными ценами на мировых рынках.
Pressures to provide increased food supplies often lead to unsustainable agriculture practices and/or dependence on costly food imports. Необходимость предоставлять все больший объем продовольствия часто приводит к использованию нерациональных методов ведения сельского хозяйства и/или к зависимости от импорта дорогостоящего продовольствия.
Authorities should consider strategies to prevent exposure to drug abuse and dependence among young people suspected or convicted of criminal offences. Власти должны рассмотреть возможные стратегии предупреждения возможного злоупотребления наркотиками и формирования зависимости от них среди молодых людей, подозреваемых в совершении уголовных преступлений или осужденных за такие преступления.
What is required is fundamental reform of the international economic system, which continues to marginalize developing countries into a position of perpetual dependence. То, что необходимо, - это фундаментальная реформа международной экономической системы, которая продолжает тормозить развивающиеся страны, ставя их в положение постоянной зависимости.
Consequently, many developing countries had tried to export expensive manufactured goods and otherwise diversify their exports to lessen their dependence on commodities. В связи с этим многие развивающиеся страны пытались экспортировать дорогие готовые изделия и тем самым диверсифицировать свой экспорт в целях уменьшения их зависимости от сырьевых товаров.
This dependence is also underscored of the high trade/GDP ratios. О значительной зависимости этих стран от внешнеторгового сектора свидетельствует также высокий показатель отношения объема торговли к ВВП.
Concrete policies, measures and actions towards addressing the negative consequences of commodity dependence can be identified in three areas, as discussed below. Можно выделить три области, в которых необходимо предпринять конкретные усилия, меры и действия, направленные на преодоление негативных последствий зависимости от сырьевого сектора.
Urban growth also means greater dependence on transport systems, which, if automobile-based, generate further pollution and risk of injuries. Рост городов также означает рост зависимости от транспортных систем, которые, если речь идет об автомобилях, увеличивают уровень загрязненности и риск травматизма.