Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимости

Примеры в контексте "Dependance - Зависимости"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимости
Reducing dependence on external demand - for example, by promoting private-sector investment and encouraging household expenditure - is crucial. Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения.
Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil. Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
Both lessons - about the slowness and painfulness of bank reconstruction, and about dependence on a large external provider of capital - are unpalatable. Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны.
The agreement will not transform India's energy situation overnight, or end the country's dependence on expensive fuel imports. Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе.
One result was a deepening of North Korea's economic dependence on China. Одним из результатов стало усугубление экономической зависимости Северной Кореи от Китая.
An important factor in this process will be the future price of oil and the extent of US dependence on oil imports. Важным фактором в этом процессе будут цена на нефть в будущем и степень зависимости США от импорта нефтепродуктов.
China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict. Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта.
Well, you should really read Wallace Pickworth's article in The Lancet about caffeine dependence. Вам следует прочитать статью Уолиса Пикворта в журнале "Медик" о кофеиновой зависимости.
And I tend to avoid the kind of connections that lead to dependence or can slow me down. И стараюсь избегать связей, которые приводят к зависимости или могут меня тормозить.
It was preferable to foster enterprise rather than dependence. Желательно поощрять не усиление зависимости, а предпринимательскую инициативу.
The degree of dependence, however, is higher for the coralline atolls whose agricultural potential is minimal than for the larger islands. Однако степень зависимости выше для коралловых атоллов, сельскохозяйственный потенциал которых меньше потенциала более крупных островов.
What sort of dependence would qualify is clearly defined in each instance. В каждом отдельном случае четко определяется, какой вид зависимости будет применяться.
This situation leads to prolonged financial and social dependence and makes it difficult for young people to develop their personal autonomy. Такое положение ведет к продолжительной финансовой и социальной зависимости и затрудняет развитие молодыми людьми своей личной автономии.
This concept underscores the need to reduce dependence by nuclear-weapon States on their doctrines of nuclear deterrence. В этой концепции подчеркивается необходимость уменьшения зависимости государств, обладающих ядерным оружием, от их доктрин ядерного сдерживания.
Since the degree of trade dependence in the region was extremely high, the re-establishing of some trade relations could be positive. Поскольку степень зависимости от торговли в регионе была исключительно высока, восстановление некоторых торговых связей может принести положительные результаты.
Thus, the investment and settlement policies of TNCs tend to consolidate inequality between countries and to perpetuate structures of trade dependence. Таким образом, политика в области инвестиций и размещения ТНК усиливает неравенство между странами и увековечивает системы торговой зависимости.
However, care should be taken to avoid over-dependence on subcontracts. Однако следует следить за тем, чтобы не было чрезмерной зависимости от субподрядов.
Local initiatives can help break ties of economic and cultural dependence and create conditions for further self-help. Местные инициативы могут содействовать выходу людей из экономической и культурной зависимости и созданию условий для будущей самопомощи.
The crux of the matter lies in helping these countries to help themselves by stimulating their capacity for self-reliance instead of perpetuating their dependence. Существо вопроса заключается в содействии этим странам в самостоятельном стимулировании своей способности опираться на собственные силы вместо увековечения их зависимости.
It is a passage from childhood and dependence to adulthood with its attendant rights and responsibilities. Это переход от детства и зависимости к взрослой жизни со всеми сопутствующими ей правами и обязанностями.
We rejoice over the fact that our continent, after centuries of dependence, is once more resurgent, politically stable and economically vibrant. Мы рады тому факту, что наш континент, после многих веков зависимости, вновь возрожден, политически стабилен и экономически подвижен.
The countries of Africa have been particularly hard-hit because of their dependence on the export of a few commodities. Особенно сильно пострадали страны Африки - по причине своей зависимости от экспорта нескольких сырьевых товаров.
Support for micro-enterprises also helped to increase the incomes of poor families and to lessen their dependence on child labour. Поддержка развития малых предприятий также содействует увеличению доходов малоимущих семей и уменьшению их зависимости от детского труда.
Most prescribers are thus aware of the risk of drug dependence. Поэтому многие медицинские работники, прописывающие лекарства, глубоко понимают опасность зависимости от наркотиков.
Their high dependence on coastal and marine resources emphasizes the need for appropriate and effective management. Высокая степень зависимости малых островных развивающихся государств от прибрежных и морских ресурсов обусловливает необходимость в надлежащем и эффективном управлении ими.