Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимости

Примеры в контексте "Dependance - Зависимости"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимости
He wanted to avoid creating dependence on the UNCTAD secretariat. По его мнению, необходимо избегать создания зависимости от секретариата ЮНКТАД.
The Charter was also far-sighted in its recognition of the dependence of international peace and security on economic and social development. Устав был также прозорливым в плане признания зависимости международного мира и безопасности от экономического и социального развития.
Furthermore, the asymmetries created as a result of developing countries' dependence on commodities should be corrected. Кроме того, необходимо устранить диспропорции, возникшие вследствие зависимости развивающихся стран от экспорта сырья.
That should assist the economic recovery and reduce humanitarian dependence. Это будет способствовать восстановлению экономики и снижению зависимости от гуманитарной помощи.
In addition to high dependence on export markets, LDCs confronted bottlenecks related to domestic issues. В дополнении к сильной зависимости от экспортных рынков НРС сталкиваются с серьезными внутренними проблемами.
While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors. Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров.
Most small island developing States have renewable energy resources that could be developed to reduce dependence on energy imports. Большинство малых островных развивающихся государств располагают возобновляемыми источниками энергии, освоение которых открывает перспективу снижения зависимости от импорта энергоносителей.
Sierra Leone was on the way to moving from aid dependence to economic growth, and looked forward to continued international support. Сьерра-Леоне находится на пути перехода от зависимости от помощи к экономическому росту и надеется на непрерывную международную поддержку.
However, the need for having more tradable products and reduction of dependence on a couple of export markets was also deemed necessary. Вместе с тем была признана и необходимость расширения ассортимента экспортной продукции, а также уменьшения зависимости от одного-двух рынков ее сбыта.
Therefore, significant time and investment will be required to achieve structural changes to move away from a high dependence on exports for growth. Поэтому для проведения структурных изменений, призванных обеспечить отход от сильной зависимости от экспорта в части роста потребуется немало времени и инвестиций.
We have been able to demonstrate that progress comes not through dependence on foreign aid, though international support is necessary. Мы сумели продемонстрировать, что прогресс обеспечивается на за счет зависимости от иностранной помощи, хотя международная поддержка и необходима.
Some of the most egregious violations of the right to health have occurred in the context of "treatment" for drug dependence. Некоторые из наиболее вопиющих нарушений права на здоровье происходят в контексте "лечения" от наркотической зависимости.
The requirements of informed consent must be observed in administering any treatment for drug dependence - including the right to refuse treatment. Требования информированного согласия должны соблюдаться при проведении любого лечения наркотической зависимости, включая право на отказ от лечения.
Failure to implement effective harm-reduction programmes and drug-dependence treatment in those settings violates the enjoyment of the right to health. Отказ от осуществления действенных программ снижения вреда и лечения от наркотической зависимости в этих условиях нарушает право на здоровье.
Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. Надлежащее лечение от наркотической зависимости предполагает проведение лечения на доказательной основе.
A presumption of incapacity based on drug use or dependence creates significant potential for abuse. Презумпция недееспособности на основании употребления наркотиков или зависимости от них создает значительные возможности для злоупотреблений.
The situation might, for example, involve insecurity or illegality of the victim's administrative status, economic dependence or fragile health. Эта ситуация может, например, носить характер административно неустойчивого или нелегального положения, экономической зависимости или слабого здоровья.
Current reality shows us the extent of our dependence on space activities and services. Нынешняя реальность демонстрирует нам масштабы нашей зависимости от космической деятельности и услуг.
Wildly fluctuating crude oil cost illustrated once again our dependence on the fossil fuels that are causing climate change. Резкие колебания цен на сырую нефть стали очередным свидетельством нашей зависимости от ископаемых видов топлива, которые вызывают изменение климата.
Insufficient budgetary allocations result in operational limitations and an almost complete dependence on donor funding. Недостаточные бюджетные ассигнования ограничивают оперативные возможности и приводят к полной зависимости от финансирования доноров.
This comprehensive program is designed to address the urgent and closely intertwined challenges of dependence on oil, energy security and global climate change. Эта всеобъемлющая программа направлена на решение насущных и взаимосвязанных проблем зависимости от нефти, энергетической безопасности и изменения глобального климата.
Setting fuel consumption standards for the heavy-duty sector will improve US energy security by reducing the dependence on foreign oil. В результате установления стандартов на потребление топлива для большегрузных транспортных средств энергетическая безопасность США повысится благодаря уменьшению зависимости от импортируемой нефти.
Secondly, when their protectors or mothers are vulnerable, they suffer the consequences as a result of their dependence. Во-вторых, когда их покровители или матери уязвимы, они страдают от последствий такой уязвимости в силу их зависимости.
SIDS: Forthcoming study on measuring the economic dependence of vulnerable countries of special relevance to SIDS. МОРАГ: готовится к выпуску исследование по вопросам оценки экономической зависимости уязвимых стран, которое особенно актуально для МОРАГ.
Creating the conditions to break the circle of dependence was capital. Чрезвычайно важным является создание условий для разрыва порочного круга зависимости.