CRC was concerned about the growing inequity in access to health services and the dependence on donor funds for the procurement of vaccines. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу усиливающегося неравенства в доступе к услугам в области здравоохранения и зависимости от предоставляемых донорами средств для приобретения вакцин. |
Those countries are locked in a cycle of dependence on outside financing and, if nothing is done, will fall behind in their efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Эти страны не могут вырваться из замкнутого круга зависимости от внешнего финансирования и, если не принять необходимых мер, не смогут добиться Целей развития тысячелетия. |
While sustainable development had often been sidelined in post-conflict situations, both short- and long-term projects should be undertaken as those might be the only way to establish enduring security and reduce dependence on foreign aid. |
Ввиду того, что в постконфликтных ситуациях обеспечению устойчивого развития зачастую не придается приоритетного значения, существует потребность в реализации как краткосрочных, так и долгосрочных проектов, поскольку, возможно, они предоставляют единственную возможность стабилизировать положение в области безопасности и снизить степень зависимости от внешней помощи. |
The invention relates to technical engineering and can be used for obtaining the non-linear deformation dependence of different spring elements on an applied force and also for clock actuators, different airborne systems, in the form of smooth suspensions and for automobile engineering. |
Изобретение относится к машиностроению и может быть использовано для получения нелинейной зависимости деформации различных пружинных элементов в зависимости от приложенной нагрузки, а также может быть использовано: в часовых приводах; в различных открывающихся системах; в качестве плавных подвесок; в автомобилестроении. |
Recognizing also that many of these factors occur concurrently in island developing countries, resulting in economic and social vulnerability and dependence, particularly in those countries that are small and/or geographically dispersed, |
признавая также, что многие из этих факторов действуют во многих островных развивающихся странах одновременно, что ведет к социально-экономической уязвимости и зависимости, особенно тех стран, территория которых мала и/или географически раздроблена, |