| It opens the way to increasingly brutal forms of dependence. |
Он открывает путь все более жестоким формам зависимости. |
| Considering the increase in springtime NH3 emissions that had occurred in implementing some policies such as the EU Nitrates Directive, further research was recommended to quantify the seasonal dependence of environmental impacts of NH3. |
Что касается возрастания уровней выбросов NH3 в весенний период, что было отмечено в ходе осуществления некоторых нормативных актов, таких, как Директива ЕС о нитратах, то было рекомендовано провести дополнительные исследования с целью количественного определения сезонной зависимости воздействия NH3 на окружающую среду. |
| It should also be reinforced by real injections of FDI into the economy, because Botswana's aim was to reduce dependence on the mining industry by finding new engines of growth as well as promoting the development of non-traditional exports. |
Они должны также подкрепляться реальным притоком прямых иностранных инвестиций в экономику, поскольку цель Ботсваны заключается в снижении степени зависимости от горнодобывающей промышленности за счет нахождения новых движущих сил роста, а также содействия расширению экспорта нетрадиционных видов продукции. |
| Those States need special support to compensate for the erosion of preferences - for example, through investment incentives or assistance in economic diversification to reduce dependence on exports facing growing international competition as a result of liberalization. |
Этим государствам следует оказывать особую поддержку в порядке возмещения ущерба от отмены преференций, в частности посредством осуществления инвестиционных инициатив или оказания им помощи в отношении экономической диверсификации в целях уменьшения зависимости от экспорта, который в условиях либерализации подвергается все более сильному воздействию международной конкуренции. |
| Indeed, while international trade should become a tool for development, the balance of global economic power, which was responsible to a great degree for the dependence of countries of the South on their partners in the North, will continue to deteriorate. |
Действительно, несмотря на то, что международная торговля должна стать инструментом развития, ситуация с балансом глобальной экономической державы, которая в значительной степени привела к усилению зависимости стран Юга от их северных партнеров, будет и далее ухудшаться. |