Английский - русский
Перевод слова Dependance
Вариант перевода Зависимости

Примеры в контексте "Dependance - Зависимости"

Все варианты переводов "Dependance":
Примеры: Dependance - Зависимости
But now there is a substance called tretonin, which can free the Jaffa from this dependence. Но теперь есть вещество, названное тритонин, которое может освободить Джаффа от этой зависимости.
Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата.
More trade will also reduce dependence on aid and debt relief. Расширение торговли будет также способствовать уменьшению зависимости от помощи и списания задолженности.
Moreover, it has been observed that the region is exposed to the downside risk of dependence on energy exports. Более того, также было отмечено, что регион подвержен негативному риску зависимости от экспорта энергоносителей.
Prolonged use can lead to psychological dependence and psychosis. Длительное употребление ведет к возниконовению психологической зависимости и различным психозам.
No in second place, Lisa Simpson's grim description of our short-sighted dependence on fossil fuels. Что ж, на втором месте мрачное описание нашей зависимости от ископаемых видов топлива Лизы Симпсон.
It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. Это вытекает также из их стратегии преодоления зависимости от международных рынков капиталов и от их неустойчивого состояния.
Fundamental to corporate responsibility issues in an enterprise's value chain management is the issue of dependence. Для тематики корпоративной ответственности в системе управления производственно-сбытовой цепью предприятия крайне важен вопрос зависимости.
UNCTAD presented a paper on Africa's trade performance and commodity dependence at the workshop. ЮНКТАД представила на этом рабочем совещании доклад о внешнеторговых результатах Африки и ее зависимости от сырьевых товаров.
JIU comment: The proposed possibility of term renewal risks fostering dependence. Замечание ОИГ: Предлагаемая возможность возобновления срока полномочий порождает опасность возникновения зависимости.
Parties recognized that poverty leads to high dependence on natural resources and the environment resulting in their overexploitation. Стороны признали, что нищета вызывает высокую степень зависимости от природных ресурсов и окружающей среды, а это ведет к их чрезмерной эксплуатации.
Because of their explicit dependence on time, only dynamic models can produce such target loads. Только динамические модели, в силу своей однозначной зависимости от времени, позволяют получать значения таких целевых нагрузок.
These data, however, form a good approximation of the degree of economic dependence and subordination - and consequently psychological - of women regarding their partners. Однако эти данные являются довольно точной апроксимацией степени экономической и, соответственно, психологической зависимости и подчиненности женщин по отношению к своим партнерам.
Such a change would also reduce the country's food dependence. Это означало бы сокращение зависимости нашей страны от внешних закупок продуктов питания.
Participants frequently discussed the implications of developing countries' heavy dependence on primary commodity exports. Участники неоднократно обсуждали вопрос о последствиях сильной зависимости развивающихся стран от экспорта сырья.
Competition in fund-raising is obviously accentuated by the dependence on supplementary funding. Конкуренция в области сбора средств явно усиливается с увеличением зависимости от дополнительного финансирования.
We are convinced that Africa's dependence on aid will diminish as growth prospects improve. Мы убеждены, что степень зависимости Африки от помощи будет снижаться по мере увеличения перспектив роста.
Since the military occupation had begun in 1898, colonialism had fostered economic dependence and exploitation of the island's resources. С тех пор как в 1898 году началась военная оккупация, колониализм способствует усилению экономической зависимости и эксплуатации ресурсов острова.
It would facilitate an increase in resources and reduce dependence on external assistance. Это способствовало бы увеличению наших ресурсов и сокращению зависимости от внешней помощи.
More political education was needed to break the psychology and culture of dependence. Для того чтобы вырваться из тисков психологии и культуры зависимости, необходимо дальнейшее политическое просвещение.
Historical and linguistic ties have led to special links with a few markets and to dependence on them. Исторические и лингвистические узы привели к налаживанию особых связей с несколькими рынками и к зависимости от них.
Regarding imports, ensuring sustained economic growth will imply increasing dependence on imports of capital and intermediate goods. Что касается импорта, то обеспечение устойчивого экономического роста будет означать рост зависимости от импорта капитальных товаров и полуфабрикатов.
He hoped that the international community would institute firm measures to ensure stable funding for UNCHS and reduce its dependence on voluntary contributions. Он выразил надежду, что международное сообщество примет твердые меры для обеспечения стабильного финансирования ЦООННП и сокращения его зависимости от добровольных взносов.
The girls live in conditions of illegality and the utmost psychological and physical dependence on their traffickers. Девушки живут на нелегальном положении и находятся в полной психологической и физической зависимости от торговцев людьми.
An increase in trade for Africa will also mean a lesser dependence on aid. Увеличение масштабов торговли для Африки также будет означать уменьшение ее зависимости от помощи.