Last sentence, delete "the MEGC,". |
В последнем предложении исключить "МЭГК". |
In expected accomplishment (a), delete the word "multi-stakeholder". |
Исключить в тексте ожидаемого достижения (а) слова «многих заинтересованных». |
In the next sentence, delete the words "at the regional level". |
В следующем предложении исключить слова «на региональном уровне». |
In paragraph 3.2, delete the final sentence. |
В пункте 3.2 исключить последнее предложение. |
6.2.2.1.3 In the table, delete the last entry. |
6.2.2.1.3 В таблице исключить последнюю позицию. |
Paragraph 5.13., delete the words"[or amber]". |
Пункт 5.13, исключить слова"[или автожелтый]". |
6.3.2: last sentence, delete. |
"6.3.2: Исключить последнее приложение". |
In paragraph 6.18.1. delete the sentence "the length of trailers shall be calculated including the drawbar". |
В пункте 6.18.1 исключить фразу "длина прицепов должна рассчитываться с учетом сцепного устройства". |
In 6.8.2.7, delete the first and second paragraphs. |
В подразделе 6.8.2.7 исключить первый и второй абзацы. |
That was why she believed it was necessary to avoid any misunderstanding and delete the last clause of paragraph 8. |
Поэтому она считает, что следует избегать любого недопонимания и исключить последнее положение в пункте 8. |
In the reply received from the Russian Federation, under category IV, delete the transfer of two aircraft to Armenia. |
В ответе, полученном от Российской Федерации, по категории IV исключить передачу двух самолетов Армении. |
On page 5, delete numbers 4.6 to 4.8. |
На стр. 5 исключить пункты 4.6-4.8. |
"Means of transport (radioactive material)": delete. |
"Перевозочное средство" (радиоактивные материалы): исключить. |
The three recommendations proposed (emergency response, compliance assurance and transport of radioactive material): delete. |
Исключить три предлагаемые рекомендации (аварийные мероприятия, обеспечение соблюдения Правил и перевозка радиоактивных материалов). |
1.2.1 Container: delete the reference to Class 7 in the Note. |
1.2.1 "Контейнер": Из примечания исключить ссылку на класс 7. |
Page 2: Paragraph 3 (a), delete. |
Страница 2: Исключить пункт 3 а). |
5.3.1.4 Second sentence, delete "battery-vehicle, battery-wagon,". |
5.3.1.4 Во втором предложении исключить слова "транспортное средство батарея, вагон-батарея". |
5.3.1.5 Note, delete"[used in combined road/vessel or rail/vessel transport]". |
5.3.1.5 В ПРИМЕЧАНИИ исключить слова"[используемые в комбинированных автомобильноводных или железнодорожноводных перевозках]". |
End-users are sometimes able to add or delete sites to the list as they see fit. |
Конечные пользователи иногда могут по своему усмотрению что-то добавить к списку сайтов или что-то исключить из него. |
Under II A. Minimum requirements delete the sentence: "The bunches must be sufficiently developed and display satisfactory ripeness. |
Исключить из раздела II А. "Минимальные требования" следующее предложение: "Гроздья должны быть достаточно развиты и иметь зрелый вид. |
3.2.1 Under the explanation of column (2), delete "of organic substances" in the last sentence. |
3.2.1 В объяснении к колонке 2 исключить в последнем предложении слова "органических веществ". |
Annex 5., paragraph 2.2., delete footnote 1/. |
Приложение 5, пункт 2.2, исключить сноску 1/. |
Paragraph 5.6.3.1., delete the words "of free access". |
Пункт 5.6.3.1, исключить слова "свободный доступ". |
Paragraph 2.16., delete the words "absorb energy and". |
Пункт 2.16, исключить слова "поглощает энергию и". |
Paragraph 5.6.2. and annex 7, the table, delete the words "attached to the seat structure". |
Пункт 5.6.2 и приложение 7, таблица, исключить слова "прикрепленные к конструкции сиденья". |