In the last sentence, after the words "consultations with the States parties will be carried out", insert the words "in accordance with the provisions of General Assembly resolution 56/13" and delete the rest of the sentence. |
В последнем предложении после слов «с государствами-участниками будут проводиться консультации» вставить слова «в соответствии с положениями резолюции 56/13 Генеральной Ассамблеи» и исключить оставшуюся часть предложения. |
In the second sentence, after the words "Other Matters related to the Security Council", replace the comma with the word "and", and delete the words "and the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations". |
Во втором предложении после слов «другим вопросам, связанным с Советом Безопасности,» следует вставить союз «и» и исключить слова «и Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций». |
Amendments to the texts adopted by the WP. at its eighty-second session: In the amendments to 3.2.1, Table A, for UN 1744, delete the amendment in square brackets. |
Поправки к текстам, принятым WP. на ее восемьдесят второй сессии: В поправках к разделу 3.2.1, таблица А, Nº ООН 1744, исключить поправку в квадратных скобках. |
While some support was expressed for each of these two variants, the prevailing view was that the best approach was to retain the approach taken in the Hague-Visby Rules and delete both variants. |
Хотя определенная поддержка была выражена сохранению каждого из этих двух вариантов, возобладало мнение о том, что наилучшее решение будет состоять в том, чтобы сохранить подход, использованный в Гаагско-Висбийских правилах, и исключить оба варианта. |
The Working Party is invited to review this list, add, delete or modify items, and if possible to set priorities i.e. which items should be addressed first and with the most resources. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть этот перечень, включить, исключить или изменить пункты и, по возможности, установить приоритеты, т.е. |
9.3.1.27.5 This amendment only applies to the Russian text. 3.2.1 Insert the following amendment: "In the explanatory note for column (5), delete the second indent and replace";"with". |
9.3.1.27.5 Второе предложение читать следующим образом: 3.2.1 Включить следующую поправку: «"В пояснительном примечании к колонке 5 исключить второй подпункт и заменить";"на". |
Paragraph 7.6., delete the words reading "Endurance Annex 10, para. 2.7.", and amend to read: |
Пункт 7.6, исключить слова "Испытание на износостойкость приложение 10, пункт 2.7" и изменить текст данного пункта следующим образом: |
Throughout all the document, delete the reference to Classes A and B. Paragraph 3.8.1.2., amend to read: |
По тексту всего документа исключить ссылку на классы А и В. Пункт 3.8.1.2 изменить следующим образом: |
8.5 S4 In the Note, delete the first option between brackets and the brackets around the second option. |
8.5 S4 В примечании исключить первый вариант, заключенный в квадратные скобки, и снять квадратные скобки со второго варианта. |
Reformulate those programme elements that are too broad or vague to be implemented and delete the ones that seem outdated or obsolete |
Ь. изменить формулировку тех элементов программы, которые не могут быть выполнены в силу своего слишком общего или неконкретного характера, и исключить те элементы, которые представляются устаревшими или не отвечающими требованиям времени; |
For the entry "ALUMINIUM ALKYL HALIDES, SOLID", replace "3052"with "3461"and delete "or" after "ALUMINIUM ALKYL HALIDES, LIQUID". |
В позиции "АЛЮМИНИЙАЛКИЛГАЛОГЕНИДЫ ТВЕРДЫЕ" заменить "3052"на "3461"и исключить "или" после "АЛЮМИНИЙАЛКИЛГАЛОГЕНИДЫ ЖИДКИЕ". |
Considering that the Trusteeship Council no longer meets and has no remaining functions, we should delete Chapter XIII of the Charter and references to the Council in Chapter XII. |
Учитывая, что Совет по Опеке не созывается и что у него не осталось функций, мы должны исключить главу XIII Устава и ссылки на Совет в главе XII. |
In subparagraph (d), delete reference to the World Conference on Racism; and before the words "Improved implementation", insert the words "Provide assistance, upon request from Member States, to enable the". |
В подпункте (d) исключить ссылку на Всемирную конференцию по борьбе против расизма; и перед словами «повышение эффективности» добавить слова «оказание помощи, по просьбе государств-членов, с целью сделать возможным». |
We recognize their contribution to development in their role as caregivers, particularly for children with chronic diseases, including HIV/AIDS. (US: delete whole of 12 bis) |
Мы признаем их вклад в развитие с учетом их роли как лиц, предоставляющих уход в особенности детям с хроническими заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД (США: исключить статью 12 бис полностью) |
In item, last line, delete ESCAP home page on statistics on the World Wide Web; |
Исключить фразу «информационная страница ЭСКАТО по статистике в Интернете;» |
2.2.2.3 In the heading of the first column of all the tables, delete"" |
2.2.2.3 Из заголовка первой колонки всех таблиц исключить"". |
In paragraph (b), delete the following phrase at the end of the paragraph: |
В пункте (Ь) в конце предложения исключить следующие слова: |
6.8.2.2.1 In the first sentence, add "service and structural" after "manufacture" and delete "and accessories" at the end |
6.8.2.2.1 В первом предложении включить "сервисного и конструкционного" после "изготовления" и исключить в конце "и вспомогательных приспособлений". |
Paragraph 6.3.1., delete the words"[if coloured white] or Two (one per side) [if coloured amber]". |
Пункт 6.3.1, исключить слова"[если белого цвета] или два [по одному с каждой стороны] [если автожелтого цвета]". |
In the last sentence, delete", except in the case of a lithium ion cell the "lithium-equivalent content" in grams is calculated to be 0.3 times the rated capacity in ampere hours". |
В последнем предложении исключить", за исключением ионно-литиевого элемента, когда "эквивалентное содержание лития" в граммах рассчитывается как 0,3 номинальной емкости в ампер-часах". |
In footnote 4 (now 5), delete"(in its latest amended form)" |
В сноске 4 (новая сноска 5) исключить"(в их последнем измененном варианте)". |
In paragraphs 6.17.4.3. and 6.18.4.3. delete the sentence "in the case of trailers, account shall be taken of the length of the drawbar for the measurement of this distance". |
В пунктах 6.17.4.3 и 6.18.4.3 исключить фразу "в случае прицепов это расстояние включает длину сцепного устройства". |
In paragraphs 1 and 2 delete "1 and 2". |
Исключить "1 и 2" в пунктах 1 и 2. |
In the first sentence, delete the words "have shown that they" and add the words "and rule of law" to the end of the sentence. |
В первом предложении исключить слова "доказали, что они" и в конце этого предложения включить слова "и правопорядка". |
In paragraph 15.35 (a), delete the words "one ad hoc expert group meeting on international cooperation against drug trafficking at sea; and" |
В подпункте (a) пункта 15.35 исключить слова «одно совещание специальной группы экспертов по международному сотрудничеству для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, осуществляемым с использованием морского транспорта; и». |