[2.1.3.10 Delete the last column of the Table.] |
[2.1.3.10 Исключить последнюю колонку таблицы.] |
Action to be taken: Delete sections 8.1.8 and 8.1.9 and place some of their provisions in Chapter 1.16. |
Исключить разделы 8.1.8 и 8.1.9 и воспроизвести ряд положений этих разделов в главе 1.16. |
Delete the paragraph, as it duplicates the provisions of chapter 10. |
Исключить этот пункт как избыточный с учетом положений главы 10: |
3.2.3.3, column (20), remark 40 Delete and replace by "No longer used.". |
3.2.3.3, колонка 20, замечание 40 Исключить и заменить на "Более не использовать". |
Paragraph 3 was amended to read: "Delete operative paragraph 4", and a new paragraph 3 bis, reading "Delete operative paragraph 9", was added. |
Пункт З изменить следующим образом: «исключить пункт 4 постановляющей части» и добавить пункт 3 бис в следующей формулировке: «исключить пункт 9 постановляющей части». |
Delete "Contracts" and replace with "Other contractual arrangements..." |
Исключить слово "договоры" и заменить его словами "другие договорные соглашения...". |
(RID) Delete "flight or" |
(МПОГ) Исключить слова "номер авиарейса". |
Delete as well as other EU member states |
Исключить "а также других государств членов ЕС". |
Delete the word "substantive" before the word "engagement". |
В начале этого подпункта исключить после слова «взаимодействие» выражение «по основным вопросам». |
Delete to the inlet of the beginning |
Исключить слова "до входного отверстия в начале". |
Delete the first paragraph under the heading "International cooperation" |
В разделе "Международное сотрудничество" исключить первый абзац |
8.2.2.7.1.3 Delete the phrase "or the examination body approved by that authority". |
8.2.2.7.1.3 Исключить слова "или экзаменационная комиссия, назначенная этим органом". |
Delete the shaded explanatory text under the columns for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6; |
Исключить оттененный пояснительный текст под колонками для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6. |
Delete reference to "as appropriate" in paragraph 3 |
Исключить ссылку "соответственно" в пункте З |
Delete "certified" in the title and in note 2 under the title. |
Исключить "сертифицированные" из заглавия и из примечания 2. |
2.2.62.1.8 Delete. 2.2.62.3 In the list of collective entries, add a new collective entry: |
2.2.62.1.8 Исключить. 2.2.62.3 В перечень сводных позиций добавить следующую новую позицию: |
UN 1788) Delete the word "SOLUTION" from the proper shipping name. |
ООН 1788) Исключить слово "РАСТВОР" из надлежащего транспортного |
Delete the following entry in the alphabetical index: |
Из Алфавитного указателя исключить следующую позицию: |
Delete the words "and may be hollow" at the end of the sentence beginning with "The floral stem...". |
В конце предложения, начинающегося словами "Цветоносный стержень..." исключить слово "пустотелым". |
2.3 Delete "7" in the following entries: |
2.3 Исключить "7" из следующих позиций: |
1.1.4.2.2 Delete the words", road, rail or air" in the first line. |
1.1.4.2.2 Исключить "автомобильная, железнодорожная или воздушная" во второй |
Delete "The change given here is with respect to potential emission estimates." |
Исключить "Указанные в настоящей таблице изменения касаются оценок потенциальных выбросов". |
Delete the footnote: "3/ The date of entry into force of this amendment is 15 May 1991.". |
Исключить сноску: "З/ Датой вступления в силу настоящей поправки является 15 мая 1991 года". |
(a) Delete action (Agreed) |
а) Исключить меру (согласовано) |
SP 302: Delete "a road tank vehicle." |
СП 302 Исключить "автоцистерна". |