In subparagraph (a), delete the words "Wider integration/inclusion of a human rights approach, in general, and". |
В подпункте (а) исключить слова «более широкую интеграцию/включение подхода, предусматривающего уделение внимания правам человека в целом и». |
In indicator (c), after the word "Conventions", delete the words "in force and". |
В показателе (с) исключить слова «Вступление в силу и». |
and delete the text of Objectives 2 and 3. |
и исключить текст изложения целей 2 и 3. |
In subparagraph (c) delete the words "International Committee of Peace and Human Rights" and the footnote thereto. |
В подпункте (с) исключить слова «Международный комитет за мир и права человека» и в этой связи исключить сноску к нему. |
1.8.5.4 In the cover sheet of the report delete "Reporting" (twice) and the exclamation mark at the end of the sentence in brackets. |
1.8.5.4 На титульном листе исключить слова "представляющий отчет" и восклицательный знак в конце предложения, заключенного в скобки. |
The first was to simply delete draft article 13, but to ensure that the travaux préparatoires were clear in indicating that its deletion did not intend to indicate that the long-established commercial practice was no longer allowed. |
Первое решение - просто исключить проект статьи 13, обеспечив при этом, чтобы из подготовительных материалов ясно вытекало, что это исключение не преследует цели установить запрет на уже установившуюся коммерческую практику. |
Insert the following new modifications to Table A: Amend the new entries as follows: In the consequential amendments, delete", 2.2.62.3". |
Включить следующие новые поправки к таблице А: Изменить новые позиции следующим образом: В последующих поправках исключить", 2.2.62.3". |
The Acting President: I have been advised that we can delete the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders from the list contained in paragraph 11 of the annex without unduly destabilizing that paragraph. |
Исполняющий обязанности Председателя: Меня информировали о том, что мы можем исключить из списка, содержащегося в пункте 11 приложения, представителя Саммита тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру, не слишком нарушая данный пункт. |
In operative paragraph 2, in the first line, after the word "Notes", delete the words "with satisfaction the completion in 2000". |
В первой строке пункта 2 постановляющей части исключить после слова «отмечает» слова «с удовлетворением завершение в 2000 году». |
In (a), end, delete "packagings." |
В конце подпункта а исключить "тары". |
SP 301: First sentence, replace "substances" by "goods" and delete "of the machinery or apparatus" at the end of the sentence. |
СП 301 В первом предложении заменить "вещества" на "грузы" и исключить "оборудования или приборов" в конце предложения. |
Paragraph 5.9.1., delete the second sentence reading "These axes shall intersect. travel of the vehicle." |
Пункт 5.9.1, исключить второе предложение: "Эти оси должны пересекаться... движения транспортного средства". |
P404 In the list of UN numbers under the heading, delete "1370" and add "2441". |
Р404 В перечне номеров ООН исключить "1370" и добавить "2441". |
Paragraph 6.4.3., amend to read (delete subparagraphs 6.4.3.1. and 6.4.3.2.): |
Пункт 6.4.3 изменить следующим образом (исключить подпункты 6.4.3.1 и 6.4.3.2): |
Item 9., delete the line "Colour of light emitted: white/yellow" and the reference to the footnote |
Пункт 9, исключить позицию "Цвет излучаемого света: белый/желтый" и ссылку на сноску. |
Annex 6 In the text of section F, delete all references to sound signals from convoys and rectify references to chapter 6 in accordance with numbering of amended articles 6.31 - 6.33 above. |
В тексте раздела F следует исключить любое упоминание звуковых сигналов, подаваемых составами, и все ссылки на главу 6 привести в соответствие с нумерацией измененных статей 6.31 - 6.33, приведенных выше. |
"Salvage packaging", delete "conforming to the applicable requirements of Chapter 6.1"; |
"Тара аварийная" - исключить слова "которая соответствует применимым требованиям главы 6.1 и". |
2.2.52.4 In the table, in column (7), delete six times |
2.2.52.4 В колонке 7 таблицы исключить""шесть раз. |
(a) In the third preambular paragraph, delete "decision-making"; |
а) в третьем пункте преамбулы исключить слова "принятие решений"; |
5.3.1.4 In the text to be added, delete: |
5.3.1.4 В добавленном тексте исключить следующие слова: |
In the objective of the Organization, before the words "to contribute", delete the word "and". |
В разделе «Цель Организации» перед словами «способствовать укреплению» исключить слово «и». |
Paragraph 5.1.1., maintaining its numbering amend the word "dial" to read "display" and delete the reference to "L2 category vehicles". |
Пункт 5.1.1, сохранив нумерацию, исправить слово "номер" на "изображение" и исключить ссылку на "транспортные средства категории L2". |
Paragraph 5.1.2., delete the reference to L2 category vehicles, and amend the word "dial" to read "display". |
Пункт 5.1.2, исключить ссылку на транспортные средства категории L2 и исправить слово "номер" на "изображение". |
(d)) 331222 (5) (a) First paragraph, delete the last sentence between "detonation" and "This equipment may consist of: ...". |
331222 (5) а) В первом абзаце исключить последнее предложение, расположенное после слова "детонацию" и перед словами "В качестве такого оборудования могут использоваться: ...". |
Paragraph 6.8.7., delete the words"[except amber front position lamp]" |
Пункт 6.8.7, исключить слова"[кроме подфарника автожелтого цвета]". |