b/ [These values do not apply to combustion plants running less than 500 hours a year. - delete] The O2 reference content is 6% for solid fuels and 3% for [others - delete] liquid and gaseous fuels. |
Ь/ [Эти значения не применяются в отношении установок для сжигания, эксплуатируемых менее 500 часов в год. - исключить] Базовое содержание О2 для твердого топлива составляет 6%, для [других видов топлива - исключить] жидкого и газообразного топлива - 3%. |
Combustion plants [(boilers and process heaters) - delete] with a rated thermal input exceeding 50 MWth [or combustion plants when combined to a common stack with a total rated input exceeding 50 MWth - delete]: |
Установки для сжигания [(котлоагрегаты и технологические нагреватели) - исключить] с номинальной тепловой мощностью, превышающей 50 МВтт, [или установки для сжигания с общей дымовой трубой и совокупной номинальной мощностью, превышающей 50 МВтт - исключить]: |
(k) In 7.2.2.1 (a), first subparagraph, delete in the Russian version the Russian word for "technical" before "contained in ECE Regulation". |
к) Пункт 7.2.2.1 а), первый абзац, в тексте на русском языке исключить слово "техническими" перед словами "требованиями, содержащимися в Правилах ЕЭК". |
6.5.4.1.1 In the first sentence delete "and approved" after "tested" and insert "and approved" after "established" |
6.5.4.1.1 В первом предложении исключить слова "и утвержден" после слова "испытан" и включить слова "и утвержденной" после слова "установленной". |
(b) At the end of the paragraph, delete "and landmine detection" and add", at the request of Governments" |
Ь) в конце пункта исключить слова «и обнаружение наземных мин» и добавить слова «, по просьбе правительств». |
In special provision TE 22 of subsection 6.8.4 of RID delete the last sentence and related footnote 19 and add the following sentence: |
З. В специальном положении ТЕ 22, содержащемся в подразделе 6.8.4 МПОГ, исключить последнее предложение и относящуюся к нему сноску 19 и добавить следующее предложение: |
(b) Activities area 1.1, Strategies and review, under Main activities and time schedule: delete subparagraph (c); |
Ь) Область деятельности 1.1, "Стратегии и обзор", "Основные виды деятельности и график работы": исключить подпункт с); |
(e) The further elaboration of an overall strategy to reduce the adverse effects of acidification, eutrophication [,] [and - delete] photochemical pollution [and particulate matter], including synergisms and combined effects; |
е) дальнейшей разработкой общей стратегии, направленной на уменьшение отрицательного воздействия подкисления, эвтрофикации [,] [и - исключить] фотохимического загрязнения [и твердых частиц], включая синергизм и совокупное воздействие; |
In the second paragraph (from "The standard liquids are representative..." to"... this procedure is not required"), delete "high or medium molecular mass" and add the following new sentence at the end: |
Во втором абзаце (начиная со слов "Стандартные жидкости оказывают..." и кончая словами"... с данной процедурой не требуется") исключить "с высокой или средней молекулярной массой" и в конце добавить новое предложение следующего содержания: |
"Intermediate bulk container": delete"(3000 litres)" and in NOTE 1, substitute "Chapter 6.7 and 6.8" with "Chapter 6.7 or 6.8" |
"Контейнер средней грузоподъемности для массовых грузов" - исключить"(З 000 литров)" и в ПРИМЕЧАНИИ 1 заменить "глав 6.7 и 6.8" на "главы 6.7 или 6.8". |
Add a new entry for 9.2.4.7 to read "Combustion heaters" and delete in the three following rows, in the second column"- combustion heaters" |
Включить в пункт 9.2.4.7 новую позицию "Топливные обогревательные приборы" и исключить в трех следующих графах второй колонки"- топливные обогревательные приборы"; |
In indicator of achievement, after "in which", add "conflicts or situations of conflict exist, and in which", and delete", including in cooperation with partners, ". |
после слов «в которых» добавить «существуют конфликты или конфликтные ситуации и в которых» и исключить «, включая сотрудничество с партнерами». |
Medical solid waste [(burning more than 1 tonne per hour) - delete] [(existing stationary source burning more than 1 tonne per hour and every new stationary source)] |
Твердые медицинские отходы [(объем сжигаемых отходов превышает 1 тонну в час) - исключить] [(Существующий стационарный источник с объемом сжигаемых отходов более 1 тонны в час, а также каждый новый стационарный источник)] |
For insert "of personnel" after "responsibilities" and delete", and power of the management" read replace", responsibilities and power of the management" with "and responsibilities of personnel" |
Вместо «включить "персонала" после "обязанностей" и исключить "и полномочий управленческого звена"» читать «заменить", обязанностей и полномочий управленческого звена" на "и обязанностей персонала"». |
paragraph 3: delete "representatives of the Commission of the European Communities attended the meeting" and insert "The Commission of the European Community was represented" either into paragraph 2 or make a separate paragraph for this entry between paragraph 2 and paragraph 3. |
пункт З: исключить "на сессии присутствовали представители Комиссии Европейских сообществ" и включить "Была представлена Комиссия Европейских сообществ" либо в пункт 2, либо их в виде отдельного пункта по этой позиции между пунктом 2 и пунктом 3. |
(c) [40 C.F:R. Part 80, section 80.29 - Controls and Prohibitions on Diesel Fuel Quality - delete] Control of emissions from new and in-use highway vehicles and engines - 40 C.F.R Part 85 and Part 86. |
с) [С.Ф.Н. 40, раздел 80, статья 80.29 - Меры контроля и запреты в отношении качества дизельного топлива - исключить] Ограничения выбросов от новых и используемых дорожных транспортных средств и двигателей - С.Ф.Н. 40, раздел 85 и раздел 86. |
4.1.6.2 Delete the second and third sentences. |
4.1.6.2 Исключить второе и третье предложения... совместимым с сосудами под давлением". |
Delete paragraph 15 and table 12 on wood processing. |
Пункт 15 и таблицу 12, относящиеся к деревообрабатывающей промышленности, исключить. |
Delete all references to "extradition" wherever they appear. |
Исключить все упоминания о "выдаче" всякий раз, когда они встречаются. |
For the sake of clarity, delete "in the same manner" and substitute the words "in the same manner as the registered owner of the ship". |
в целях уточнения исключить слова "в том же порядке" и заменить их формулировкой "в том же порядке, что и зарегистрированный владелец судна". |
3.9.3.3.3 In the first sentence: - replace "one production batch" with "a tested production batch"; - delete "complex"; - replace "another production batch" with "another untested production batch"; |
3.9.3.3.3 В первом предложении: - заменить слова "одной партии" словами "какой-либо испытанной партии"; - перед словом "смеси" исключить слово "сложной"; - вместо слов "другой партии" включить слова "другой неиспытанной партии"; |
(e) In paragraph 12.8, on the second line after "developing countries," add "including the least developed countries," and on the third line after "economies in transition" delete "most particularly" and replace it with "for"; |
е) в пункте 12.8 в третьей строке после слов "развивающихся стран" добавить "включая наименее развитые страны" и после слов "стран с переходной экономикой" исключить слова "и прежде всего", заменив их предлогом "для"; |
Delete ADN sections 8.1.8 and 8.1.9. |
З. Исключить из ВОПОГ разделы 8.1.8 и 8.1.9. |
Delete the heading "Classification". |
(З) Исключить заголовок "Классификация". |
Delete actually delivered during the biennium. |
Исключить слова фактически достигнутые в ходе двухгодичного периода. |