In the "Certificate of approval for vehicles carrying certain dangerous goods" delete Notes 1 and 2 and the title (which appears twice). |
В свидетельстве о допущении к перевозке транспортных средств, перевозящих некоторые опасные грузы, исключить ПРИМЕЧАНИЯ 1 и 2 и опустить повторяющийся заголовок. |
Definitions of "Other" and "Vehicle type", delete. |
Исключить определения "тип транспортного средства" и "прочие транспортные средства". |
The secretariat was requested to revise the section examined during the previous session (up to paragraph 5.3.3.) and delete the prescriptions related with steering wheels without airbags (see para. 6 above). |
Секретариату было поручено пересмотреть раздел, изученный в ходе предыдущей сессии (до пункта 5.3.3), и исключить предписания, касающиеся рулевых колес без подушек безопасности (см. пункт 6 выше). |
It is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region while also contributing to poverty eradication and increased security/ and approaches - delete, USA], and to encourage the participation of the civil society. |
Этот процесс представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшить состояние окружающей среды в нашем регионе, содействуя в то же время искоренению нищеты и повышению безопасности/ и подходов - исключить, США] и поощрять участие гражданского общества. |
In the note under the title, delete "the use of" |
Из текста примечания под заголовком исключить слово "использования". |
Under 2005, item 2 (Emerging issues and future-oriented strategies) delete (no negotiations) |
В пункте 2 подраздела, относящегося к 2005 году («Новые вопросы и перспективные стратегии»), исключить слова «(без переговоров)». |
One solution might be to simply delete the reference to article 14, since the reference to articles 10 to 13 was not exhaustive. |
В качестве решения можно было бы просто-напросто исключить фразу, содержащую ссылку на статью 14, поскольку ссылка на статьи 10-13 не является ограничительной. |
After "home page on youth and drugs" delete (URL being established) |
После фразы «информационная страница по проблеме «молодежь и наркотики» исключить фразу «(установка универсального указателя ресурса)» |
In the first line delete current issues in globalization and development policies (4); |
Исключить фразу «текущие проблемы глобализации и политики в области развития (4)» |
"Solid": delete"[(a) For the purpose of classification]" and the whole of paragraph (b). |
"Твердое вещество": исключить слова"[а) для целей классификации]" и весь пункт Ь). |
SP 290, delete "or divisions" and "or Division". |
В СП290 исключить слова "или подклассов" и "или подклассе". |
6.1.1.4 Add "reconditioned", after "manufactured" and delete "manufactured" after "each". |
6.1.1.4 Добавить слово "восстановленный" после слова "изготовленный" и исключить слово "изготовленный" после слова "каждый". |
Line 8: delete specific Lines 9 and 10 should read |
Исключить в строке 8 слово "конкретном". |
Under the last example of the markings, delete: |
Исключить из последнего предложения следующие слова: |
8.2.2.8.2 Replace "a refresher training course" by "refresher training" and delete "successfully". |
8.2.2.8.2 Заменить "курса переподготовки" на "переподготовки" и исключить слово "успешно". |
In Table A of Chapter 3.2 delete "CARRIAGE PROHIBITED" for the following UN numbers: |
Исключить из таблицы А, содержащейся в главе 3.2, указание "ПЕРЕВОЗКА ЗАПРЕЩЕНА" применительно к следующим номерам ООН: |
5.1.5.2.1 Insert "of ADR" after "Chapter 6.4"and delete""in the text in brackets at the end of the first sentence. |
5.1.5.2.1 Добавить "ДОПОГ" после слов "в главе 6.4"и исключить""в квадратных скобках в конце первого предложения. |
Annex 4, Paragraph referring to "Yellow:", delete the whole paragraph including the 3 subsequent lines referring to the trichromatic coordinates. |
Приложение 4, Пункт, касающийся "желтого цвета", исключить весь пункт, в том числе три последующие строки, касающиеся трехцветных координат. |
In indicator (e), after the word "UNEP", delete the word "headquarters". |
В показателе (е) исключить слово «штаб-квартиры» перед словом «ЮНЕП». |
1.1.3.6.3 Replace the amendment concerning transport category 2 with the following: "In transport category 2, delete the entry for Class 6.2.". |
1.1.3.6.3 Заменить поправку, касающуюся транспортной категории 2, следующим текстом: "Транспортная категория 2: исключить позицию для класса 6.2". |
1.2.1 In the definition for "Bulk containers" delete "portable" before "tanks" at the end of the first paragraph. |
1.2.1 В определении "Контейнеры для массовых грузов" исключить "переносные" перед "цистерны" в конце первого абзаца. |
Annex 1, delete, replace or insert the following sheets (see the next pages): |
Приложение 1, исключить, заменить или включить следующие спецификации (см. последующие страницы): |
Paragraph 1.3., delete the sentence in square brackets and the last sentence, amend to read: |
Пункт 1.3, исключить предложение в квадратных скобках и в последнем предложении следует читать: |
In (b), delete "by weighing," and replace "checks of" with "verification of minimum". |
В подпункте Ь) исключить "взвешивания" и включить "минимальной" после "проверки". |
In paragraph 44, delete the words "Agreement on": |
В подпункте 23 пункта 44 исключить слова «Соглашение о»: |