| Articles 29 and 30: Delete the words "reasonable" and "reasonably", respectively, as they weaken the text. | Статьи 29 и 30: Следует исключить слова "разумный" и "разумно", поскольку они ослабляют текст. |
| "Delete"court" and substitute "arbitral tribunal" | Исключить слово "суду" и заменить его словами "третейскому суду". |
| Delete referred to in paragraph (2) and substitute on the basis on which the application sought or the arbitral tribunal granted the interim measure of protection. | Исключить слова "указанных в пункте 2" и заменить их словами "на той основе, на какой испрашивалось принятие обеспечительной меры или на какой третейский суд предписал такую меру". |
| Action to be taken: Delete the first dashed item in 6.8.3.5.6 a) | Предлагаемые решения: Исключить из пункта 6.8.3.5.6 а) первый подпункт, начинающийся с тире. |
| 1.4.2.3.3 Delete the brackets and the note between brackets | 1.4.2.3.3 Снять квадратные скобки и исключить заключенное в квадратные скобки примечание. |
| e) Delete, in paragraph 6, the words "to the Government of the Sudan". | е) в пункте 6 постановляющей части исключить слова "правительству Судана". |
| Delete the words"[are encouraged to]" before the words "cooperate" and "notify". | Исключить слова"[призваны сотрудничать]" и слова"[призваны уведомлять]". |
| Delete the words "through mutual agreement", and add "or through the depositary or with the assistance of international organizations" after "consultations with one another directly". | Исключить слова "по взаимной договоренности" и добавить слова "либо через депозитария или с помощью международных организаций" после слов "друг с другом непосредственно". |
| 6.2.1.5.1 Delete "under the supervision of an inspection body" and insert "by a body authorized by the competent authority,"before "in accordance with the following:". | 6.2.1.5.1 Исключить "под наблюдением проверяющего органа" и включить "органом, уполномоченным компетентным органом" перед "в соответствии со следующими требованиями:". |
| UN No. 3280 Amend the name in column (2) for the liquid substance to read as follows: "ORGANOARSENIC COMPOUND, LIQUID, N.O.S". Delete the entries for the solid substance. | Nº ООН 3280 Изменить название жидкого вещества в колонке 2 следующим образом: "МЫШЬЯКОРГАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ЖИДКОЕ, Н.У.К.". Исключить позиции, относящиеся к твердому веществу. |
| Delete in paragraph 3 "other than ship's boats" and "and 2" | Исключить в пункте 3 "за исключением судовых шлюпок" и "и 2" |
| Delete footnote "b" and rename current "c" as "b". | Исключить сноску "Ь" и обозначить существующую сноску "с" как "Ь". |
| Question 17, first indent Delete"(only when loading the vessel)" and insert "when loading when unloading". | Вопрос 17, первый подпункт Исключить"(только в случае загрузки судна)" и включить "в случае загрузки судна в случае разгрузки судна". |
| (c) Delete the footnote to the "Do not approach" signal:, | с) Исключить подстрочное примечание к сигналу "Держитесь в стороне от меня",: |
| 2.6.3.5.1 Delete "or containing Category B infectious substances in cultures" in the first sentence and", other than in cultures, "in the last sentence. | 2.6.3.5.1 Исключить "или содержащим инфекционные вещества категории В в виде культур" в первом предложении и", за исключением культур, "во втором предложении. |
| Delete the entries for "1,4-Benzenediol", "p-Dihydroxybenzene", "Hydroquinol", "HYDROQUINONE, SOLID", "Quinol" and "HYDROQUINONE SOLUTION". | Исключить позиции "1,4-Бензолдиол", "п-Дигидроксибензол", "Гидрохинол", "ГИДРОХИНОН ТВЕРДЫЙ", "Хинол" и "ГИДРОХИНОНА РАСТВОР". |
| Delete reference in paragraph 1 to "in accordance with domestic laws and policies"; keep reference to "international humanitarian and human rights law" | Исключить в пункте 1 ссылку "в соответствии с внутренними законами и процедурами"; сохранить ссылку на "международное гуманитарное и правозащитное право" |
| Proposal Delete the text of the new paragraph 1.10.4, provisionally adopted for the 2005 edition of ADR, and enter (Reserved) against it, to maintain the paragraph numbering system. | Исключить текст нового пункта 1.10.4, принятый в предварительном порядке для издания ДОПОГ 2005 года, и вместо него указать"(Зарезервирован)", с тем чтобы сохранить систему нумерации пунктов. |
| Delete the heading and the introductory line and incorporate subparagraphs (a) and (b) into paragraph 9 | Исключить заголовок и вводную фразу и включить подпункты а) и Ь) в пункт 9. |
| Delete indent (a) and renumber (b) and (c) as (a) and (b). | Исключить подпункт а) и изменить обозначение подпунктов Ь) и с) на соответственно а) и Ь). |
| (b) Delete the eighth subparagraph and replace it by the following or insert the following in the introductory section: | Ь) исключить восьмой подпункт и заменить его приведенным ниже текстом или включить этот текст в вводную часть: |
| page 68: Marginal 11501 Delete"(1)" at the beginning of paragraph. | стр. 68 Маргинальный номер 11501: исключить"(1)" в начале пункта. |
| page Page 34 Paragraph 133, sub-paragraph (3), second line: Delete the words "in no way". | Пункт 133, подпункт 3, первая и вторая строки: исключить слова "ни в коей мере". |
| 8.6.1.1 Delete the number of the paragraph "8.6.1.1"in the margin, and add the following note at the end: "NOTE: Restrictions not in accordance with 1.9.5 may apply until 31 December 2009. ". | 8.6.1.1 Исключить указанный на полях номер пункта "8.6.1.1"и в конце включить примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Ограничения, не соответствующие разделу 1.9.5, могут применяться до 31 декабря 2009 года". |
| Delete", as well as members of United Nations peacekeeping or observer missions," | Исключить выражение «а также членов миссий по поддержанию мира или миссий наблюдателей» |