[EC: Delete paragraph 81.] |
[ЕС: Исключить пункт 81.] |
[Iceland: Delete paragraphs 87 and 88.] |
[Исландия: Исключить пункты 87 и 88.] |
Delete: ... "allowing for all factors which are relevant to this traffic". |
Исключить: ..."в которой устанавливаются все факторы, имеющие отношение к этому движению". |
Delete: "to be provided in accordance with." |
Исключить: "которые должны предоставляться, в соответствии с". |
11108 Add: "Delete '(1)' before the remaining paragraph". |
11108 Добавить: "Исключить"(1)" перед остальной частью пункта". |
2.2.61.1 (1) Delete the word "toxic" before "substances" in the first line. |
2.2.61.1 (1) В первой строке исключить слово "токсичные" перед словом "вещества". |
Delete the third sentence starting with the words "The sentence for domestic violence". |
Исключить третью фразу, начинающуюся со слов "Приговоры в связи с актами бытового насилия...". |
Delete Mr. Maurice GLELE-AHANHANZO (Benin) |
Исключить г-на Мориса ГЛЕЛЕ-АХАНХАНЗО (Бенин) |
Delete the words "more effective information flow among political, peacekeeping, development and humanitarian elements of the United Nations system". |
Исключить слова «обеспечение более эффективного движения информации между политическими, миротворческими, занимающимися вопросами развития и гуманитарными подразделениями системы Организации Объединенных Наций». |
Delete the following text which is now covered by 6.2.1.1.1 |
Исключить нижеследующий текст, который содержится теперь в пункте 6.2.1.1.1: |
Delete "ADR" and "RID" from the two examples in the paragraph. |
Из содержащихся в этом пункте двух примеров исключить "ДОПОГ" и "МПОГ". |
Delete (applies also mutatis mutandis to the provisions of Annex 7) |
Исключить "применяется также с соответствующими изменениями к положениям приложения 7)". |
Delete reports of the Secretary-General to the Security Council pursuant to legislative decisions, as required |
Исключить фразу «доклады, представляемые по мере необходимости Генеральным секретарем Совету Безопасности во исполнение решений директивных органов». |
Delete"[which are linked, other than by the sea, with those of another State]". |
Исключить слова"[имеющие иное, чем через море, сообщение с водными путями другого государства]". |
Delete "in accordance with Chapter 3 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI)", since this reference is not strictly necessary. |
Исключить слова "в соответствии с главой З Европейских правил судоходства по внутренним водным путям", так как эта ссылка не является абсолютно необходимой. |
Delete "in kind" after "restitution" |
Исключить "в натуре" после слова "реституция". |
MP4: This provision does not apply to 1L articles which will be the subject of a separate MP. MP5: Delete the second and third sentences. |
МР4: Это положение не применяется к изделиям 1L, которые будут охвачены отдельным положением МР. МР5: Исключить второе и третье предложения. |
Delete the first indent of special provision 584 |
Исключить первый абзац специального положения 584. |
Delete the first part of the paragraph so that the paragraph starts to read as follows: "2. |
Исключить первую часть пункта таким образом, чтобы этот пункт начинался со следующего предложения: "2. |
The Legal Group proposes: Delete Annex 1 Section C Chapter II Paragraph 9 (c) of the Convention on Road Signs and Signals. |
Группа экспертов по правовым вопросам предлагает: исключить пункт 9 с) vii) главы II раздела С приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах. |
Delete article 11 and move text to article 14 before paragraph 1. |
Исключить статью 11 и включить ее текст в статью 14 перед пунктом 1. |
Delete the words ASpain and@ from footnote 4. |
Из сноски 4 исключить слова "Испании и" |
Delete the introductory notes (Notes 1, 2 and 3). |
Исключить вступительные примечания (примечания 1, 2 и 3). |
2.2.7.2 Delete the definition of "Consignment" and "Container" |
2.2.7.2 Исключить определения "Груз" и "Контейнер". |
7.5.5.3 Delete""and the relevant Secretariat Note |
7.5.5.3 Исключить""и примечание секретариата. |