| The Ministry requested the secretariat to investigate the situation and delete any resulting confirmed duplicate claims from its list of 223 category "A" claimants. | Министерство просило секретариат проверить эту информацию и исключить любые подтвержденные в результате этого дубликаты претензий из перечня 223 заявителей претензий категории А. |
| heading: delete 'by the Working Group'. | заголовок: исключить слова "Рабочей группой". |
| (a) In the third sentence delete "defence". | а) В третьем предложении исключить слово «защиты». |
| From a legal point of view it is proposed to use the word "shall" or otherwise delete paragraph 3.3. | С чисто юридической точки зрения было бы предпочтительнее использовать слово "должны" либо в противном случае вообще исключить этот пункт. |
| After the phrase "advisory services programme:" delete maintenance and updating of training material and | После фразы «программ консультативных услуг» исключить фразу «введение и обновление подборки учебных материалов и» |
| and delete the "Note by the secretariat". | и исключить "Примечание секретариата". |
| Annex 11, paragraph 2.3., (French text only), delete the figure "3000 kPa". | Приложение 11, пункт 2.3, (только текст на французском языке), исключить значение "3000 кРа". |
| (b) After "prevailing circumstances", delete the remainder of the paragraph | Ь) после слов «преобладающим условиям» исключить остальную часть пункта. |
| Row referring to paragraph 5.2.1.27.6., third column (Motor Vehicle/YELLOW), delete the cross mark. | Строка, относящаяся к пункту 5.2.1.27.6, третий столбик (Транспортное средство/ЖЕЛТЫЙ), исключить пометку крестиком. |
| In the suggested amendment (1) above, delete the words "involved in a conflict" in the first sentence. | В предлагаемой выше поправке (1) в первом предложении исключить слова «участвующими в конфликте». |
| Mr. FALL said that the Committee should delete the words "with appreciation" in the first line, which were too strong. | Г-н ФАЛЛЬ говорит, что Комитету следует исключить слова "с удовлетворением" в первой строке, которые являются слишком категоричными. |
| Line 12: after Nevertheless, delete as | Стр., строка 3: исключить с учетом того, что |
| Line 7: delete and hence there must be minorities | Строка 7: исключить, а следовательно, и меньшинства |
| Before the words "to contribute", delete the word "and". | Перед словами «способствовать укреплению» исключить слово «и». |
| In indicator (b), delete the word "voluntary" before the word "initiatives". | Исключить слово «добровольных» перед словом «инициатив» в показателе (Ь). |
| Comments to article 17, delete the first sentence and "However" in the second sentence. | Замечание к статье 17, исключить первое предложение и слово "однако" во втором предложении. |
| In (c), delete "neck" and add "if the fittings are removed;", at the end. | В подпункте с) исключить "горловины" и в конце включить "если снято вспомогательное оборудование". |
| In Column, delete special provision "TM6", since this provision is not applicable. | Исключить специальное положение "ТМ6"из колонки 13, поскольку это требование не применяется. |
| Page 216, Annex 10, first line, in the title delete "SPECIFICATIONS OF REFERENCE FUELS". | Стр. 261, приложение 10, первая строка, в заголовке исключить слова "ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЭТАЛОННОМУ ТОПЛИВУ". |
| In paragraph 3, delete 'referred to in paragraph 2'. | З. В тексте пункта З исключить слова "упомянутой в пункте 2". |
| 2308 (3) Second sentence, delete the words: | 2308 (3) Исключить из второго предложения следующие слова: |
| "9. In operative paragraph 5, delete working at the grass-roots level" | Пункт 5 постановляющей части исключить слова "работающих на низовом уровне". |
| In column, delete "B1"and "B2"whenever they appear. | В колонке 9а исключить "В1"и "В2"во всех позициях. |
| delete": "after the word "includes" | исключить знак": "после слова "включает", |
| At the end of the subparagraph, delete and provision of substantive servicing for plenary meetings of the Committee | В конце пункта исключить фразу «и обеспечение основного обслуживания пленарных заседаний Комитета». |