Английский - русский
Перевод слова Damn
Вариант перевода Чертовски

Примеры в контексте "Damn - Чертовски"

Примеры: Damn - Чертовски
If I were dating the ex-wife of a good friend of mine and their son came to me, I would damn well realize by "you," I mean me... was stepping on your... my... toes. Если бы я встречался с бывшей женой моего хорошего друга и его сын пришёл ко мне, я бы чертовски хорошо осознавал что ты... и под "ты" я имею в виду себя... наступаешь на свои... мои... пальцы.
Everyone says how great it is, but I don't know, I don't see... but the articles are just too damn long. Все говорят, что он потрясающий, но я не знаю, я не видел... Да, но статьи чертовски длинные.
But the numbers on the murder close-up... and the numbers of the scenes with Lori... are damn near the same. Но номера на крупном плане убийства... и номера сцен с Лори... чертовски близки друг к другу.
Last week, my sleeping socks came out of the dryer so damn fluffy, my knees didn't hurt all day. See? На прошлой неделе мои носки, когда я вынул их из сушилки, были так чертовски пушисты, что мои колени не болели весь день.
And trust me the way you two are running from each other, you'd better be damn sure of these little trips you're taking. Oh! И уж поверьте мне, то, как вы двое бежите друг от друга... вам лучше быть чертовски уверенными в этих маленьких поездках, которые вы предпринимаете.
You're damn right, and I hope his execution makes it clear once and for all where people's allegiances need to lie. Ты чертовски прав, и я надеюсь его выполнение даст понять раз и навсегда, где у людей преданность, а где вранье
You're damn right I do, but if you're gonna shoot at the king, you can't miss, and right now, with this circumstantial evidence, up against a king like that... Ты чертовски прав, я хочу, но если ты собираешься убить короля, то ты не можешь промахнуться, а с такими уликами как у нас, против власти не идут.
You know, this is, excuse me, a damn fine cup of coffee. Вы знаете... эээ... прошу прошения, но это чертовски хороший кофе!
If you're not on your way here, you're damn right you have a problem. вы не на своем пути здесь, Вы чертовски права у вас есть проблемы.
If I'm the one that's gonna save the human race, I must be pretty damn powerful, right? Если я единственный, кто спасёт человеческую расу, тогда я должен быть чертовски силён, да?
You're right, Tom, you're damn right. Ты прав, Том, чертовски прав
Okay, so tell me, if your tracking device was so damn fantastic, how did you not know what was happening to this girl, huh? Хорошо, так скажите мне, если ваше отслеживающее устройство было таким чертовски превосходным, почему же вы не знали, что происходило с этой девушкой?
Deputy, if I go to bed at night and there's no snow on the ground, and I Wake up to a blanket of snow, I'm pretty damn sure it snowed. Помощник, если я пойду спать, и на улице не будет снега, а проснувшись, увижу сугробы, я буду чертовски уверена, что ночью шел снег.
Now, I've made mistakes, and those who trained me afforded me the opportunity to grow, and I'm damn sure continuing that tradition with a surgeon as good as Karev! И я делала ошибки, но мои учителя дали мне шанс развиваться, и я чертовски хочу продолжить эту традицию в случае такого хирурга, как Карев.
In an age of global strife and climate change, I'm here to answer the all important question: Why is sex so damn good? В век глобального соперничества и изменения климата, я здесь, чтобы ответить на важный вопрос: почему же секс так чертовски хорош?
And that is why I am damn proud to be pouring the opening bowl at our 31st Annual Breakfast Day! И посему я чертовски горд добавить молоко в миску нашего 31 Ежегодного Дня Завтрака!
Oh, yeah? Well, you're too damn interesting, and it's driving me nuts. Да, а ты так чертовски интересна и это сводит меня с ума
Well, it did him pretty damn well, didn't it? Что ж, он сделал это чертовски хорошо, не так ли?
Which makes you, five, pretty damn untrustworthy, and while I find that enough of a turn-on to get into this car and do what we just did, in the long run, definitely not my type. Это пятое - ты чертовски ненадежен, и пока это заводит меня достаточно, чтобы залезть в машину и сделать то, что мы только что сделали, но в целом, определенно не мой тип.
In general, I try never to speak with people, but I have been drinking this Snakejuice thing, and it's damn good. обычно я стараюсь не говорить с людьми, но я тут пил этот "Сок змеи" и он чертовски хорош.
I think so, but, goddamn it, who can tell when you're so damn handsome? Кажется, да, но чёрт побери, я не уверена, ты же просто чертовски красив!
So you should be damn glad she called olivia Because olivia pope is fixing this mess, This mess that you made. Так что ты должна быть чертовски рада, что она позвонила Оливии, потому что Оливия Поуп исправляет этот бардак, бардак, который устроила ты.
You're damn straight I'll bring it up again! Ты чертовски прав, я опять за старое!
Where you gotta be that's so damn important I don't get a forehead kiss? Что это у вас такое чертовски важное, что меня даже в лоб никто не поцелует?
l don't think you grasp the reality of just how damn hot it gets that close the sun. Не думаю, что вы полностью осознаете, насколько чертовски жарко в такой близости от поверхности солнца.