| Yeah, I thought you had lost your damn mind. | Да, а я подумал, что ты лишился своего чертового рассудка. |
| All right, believe it or not, the fate of the entire damn human race might depend on it. | Веришь ты или нет, судьба всего чертового человечества может зависеть от этого. |
| I can't get out of this damn building. | Я не могу выйти из этого чертового здания. |
| And I'm not taking the chance of more questions over some damn piece of wood. | Я не дам шанса задавать нам вопросы по поводу чертового куска дерева. |
| No, a damn minister on a public street. | Нет, на чертового священника посреди улицы. |
| We're gonna start by getting the pledges on the cover of that damn calendar. | И начнем с того, что поместим наших новичков на обложку этого чертового календаря. |
| Shut the damn cat up and take your medicine. | Заткни этого чертового кота и прими своё лекарство. |
| And get out of that damn chair. | И встать с этого чертового кресла. |
| To make him the best damn cup of coffee he's ever had. | Сделать ему чашку лучшего чертового кофе, какой он когда-либо пробовал. |
| It doesn't even know her damn name. | Это даже не знает ее чертового имени. |
| Just like he did from his damn plane. | Точно так же, как со своего чертового самолета. |
| I've been waiting since the damn Earth cooled. | Я тут жду со времен чертового ледникового периода. |
| Do not ever forget that I am the heir of this God damn curse. | Хватит! Не забывай, что я - наследница этого чертового проклятия. |
| Our ops team got called off to cover this damn parade. | Наших ребят сняли с прикрытия этого чертового парада. |
| I just got home after being on the road damn near forever. | Я же только что вернулся домой после этого чертового вечного тура. |
| I need the damn horse's papers. | Мне нужны бумаги на этого чертового коня. |
| So many people, and none of them coming out of the damn temple. | Толпа людей, и никто не выходит из чертового храма. |
| Do you know how many versions of your damn sauce I've made? | Ты знаешь, сколько вариантов твоего чертового соуса я сделал? |
| I just think that maybe we should try to find a way for us all to be together again without feeling so damn awkward. | Я только подумал, может нам стоит попытаться найти способ для всех нас быть снова вместе, без этого чертового чувства неудобства. |
| I am not risking Sarah's life on a damn eye spasm! | Я не стану рисковать жизнью Сары, из-за чертового глазного спазма |
| Earl, your brother shaved the damn cat again! | Эрл, твой брат опять побрил этого чертового кота! |
| (Loudly) All what damn surveillance? | (Громко) Какого всего чертового наблюдения? |
| I agree, so either you treat me like the damn good paramedic that I am, or we cannot work together. | Я согласна, так ты рассмотришь меня как чертового хорошего парамедика, или мы не можем работать вместе. |
| Now ain't nobody around here interested in no half a damn cottontail except you. | И никому тут, кроме тебя, не сдалась половина чертового кролика. |
| And right now, I'm telling you to get yourself and Katie out of this damn house. | А теперь, я тебе говорю убраться вместе с Кэти подальше от этого чертового дома. |