I have no idea why your daughters are acting the way they are, but your husband is looking pretty damn guilty. |
Я понятия не имею, почему ваши дочери так себя ведут, но ваш муж выглядит чертовски виновным. |
Harry, that's a damn good question. |
Гарри, это чертовски хороший вопрос! |
We're all so damn worried about Iran and North Korea, when the real threat is here on home soil. |
Все мы так чертовски переживаем из-за Ирана и Северной Кореи, в то время как реальная угроза здесь, дома. |
I know damn well you did. |
я чертовски хорошо знаю, что говорили. |
God damn this stupid beach, full of glass, splinters! |
Боже, этот чертовски глупый пляж, полный стекла и осколков! |
Well, listen, Cornell is... is a damn good school. |
Послушайте, но Корнелл - чертовски хороший университет! |
And if I can put these chemicals in her, you can be damn sure they're safe enough to put in me. |
И если я использую эти химикаты на ней, вы можете быть чертовски уверены, что они безопасны, и для меня. |
I admit he's good and everything, but, I mean, all his songs sound the damn same. |
Я согласен, что он хорош во всем, но, мне кажется, все его песни чертовски похожи. |
'Cause you and I both know damn well... you're still in love with me. |
Мы-то с тобой чертовски хорошо знаем, что ты всё ещё влюблена в меня. |
Maybe not, but it damn well takes a backseat when a member of the justice system is the victim. |
Может и нет, но чертовски неплохо было бы не высовываться, когда жертва - сотрудник правоохранительных органов. |
The problem is, the language Nadya used in the codex is damn near indecipherable. |
Проблема в том, что язык, который Надя использует в рукописи чертовски неразборчивый. |
And if I had it my way, I'd take this blade, stick it in your heart and call that a damn good day. |
И, будь на то моя воля, я проткнул бы этим клинком твое сердце... и порадовался бы этому чертовски удачному дню. |
It's too damn crowded down here! |
Тут, внизу, чертовски тесно! |
But if she's staying in that marriage, all I can say is, she must have a damn good reason. |
Но если она остаётся с Лексом значит, на то есть чертовски веская причина. |
It was so damn good, you've got to have ten for that. |
Чертовски хорошо - даю тебе 10 очков. |
And he's pretty damn cute, right? |
И он чертовски симпатичный, верно? |
You know damn well there are things inside your head you don't let me see. |
Ты чертовски хорошо знаешь, что есть вещи, которые ты не захочешь мне показать. |
Why are you always so damn stubborn? |
Почему ты всегда такая чертовски упрямая? |
You're damn right I'm upset, but this is about more than the culling. |
Ты чертовски прав, я расстроен, но дело в чем-то большем, чем отбор. |
And I'm gonna need a damn good reason not to do the same to you and your partner. |
И мне понадобится чертовски хорошая причина, Что бы не делать то же с тобой и твоим партнером. |
I'm damn glad I screwed her! |
Я чертовски рад, что переспал с ней! |
And at the end of the day, I will make damn sure that I get what I deserve. |
В конце концов, я чертовски уверен, что получаю по заслугам. |
Last couple of times I asked them for help, they made it damn clear they weren't in the business. |
Прошлые пару раз, когда я просил их о помощи, они чертовски ясно дали понять, что это не их дело. |
So if you're gonna make damn sure you can back it up. |
Так что если хотите сделать это заявление... будьте чертовски уверены, что можете это доказать. |
It stinks, the whole damn thing stinks. |
Это воняет, все это так чертовски воняет. |