Английский - русский
Перевод слова Damn
Вариант перевода Чертовски

Примеры в контексте "Damn - Чертовски"

Примеры: Damn - Чертовски
I have no idea why your daughters are acting the way they are, but your husband is looking pretty damn guilty. Я понятия не имею, почему ваши дочери так себя ведут, но ваш муж выглядит чертовски виновным.
Harry, that's a damn good question. Гарри, это чертовски хороший вопрос!
We're all so damn worried about Iran and North Korea, when the real threat is here on home soil. Все мы так чертовски переживаем из-за Ирана и Северной Кореи, в то время как реальная угроза здесь, дома.
I know damn well you did. я чертовски хорошо знаю, что говорили.
God damn this stupid beach, full of glass, splinters! Боже, этот чертовски глупый пляж, полный стекла и осколков!
Well, listen, Cornell is... is a damn good school. Послушайте, но Корнелл - чертовски хороший университет!
And if I can put these chemicals in her, you can be damn sure they're safe enough to put in me. И если я использую эти химикаты на ней, вы можете быть чертовски уверены, что они безопасны, и для меня.
I admit he's good and everything, but, I mean, all his songs sound the damn same. Я согласен, что он хорош во всем, но, мне кажется, все его песни чертовски похожи.
'Cause you and I both know damn well... you're still in love with me. Мы-то с тобой чертовски хорошо знаем, что ты всё ещё влюблена в меня.
Maybe not, but it damn well takes a backseat when a member of the justice system is the victim. Может и нет, но чертовски неплохо было бы не высовываться, когда жертва - сотрудник правоохранительных органов.
The problem is, the language Nadya used in the codex is damn near indecipherable. Проблема в том, что язык, который Надя использует в рукописи чертовски неразборчивый.
And if I had it my way, I'd take this blade, stick it in your heart and call that a damn good day. И, будь на то моя воля, я проткнул бы этим клинком твое сердце... и порадовался бы этому чертовски удачному дню.
It's too damn crowded down here! Тут, внизу, чертовски тесно!
But if she's staying in that marriage, all I can say is, she must have a damn good reason. Но если она остаётся с Лексом значит, на то есть чертовски веская причина.
It was so damn good, you've got to have ten for that. Чертовски хорошо - даю тебе 10 очков.
And he's pretty damn cute, right? И он чертовски симпатичный, верно?
You know damn well there are things inside your head you don't let me see. Ты чертовски хорошо знаешь, что есть вещи, которые ты не захочешь мне показать.
Why are you always so damn stubborn? Почему ты всегда такая чертовски упрямая?
You're damn right I'm upset, but this is about more than the culling. Ты чертовски прав, я расстроен, но дело в чем-то большем, чем отбор.
And I'm gonna need a damn good reason not to do the same to you and your partner. И мне понадобится чертовски хорошая причина, Что бы не делать то же с тобой и твоим партнером.
I'm damn glad I screwed her! Я чертовски рад, что переспал с ней!
And at the end of the day, I will make damn sure that I get what I deserve. В конце концов, я чертовски уверен, что получаю по заслугам.
Last couple of times I asked them for help, they made it damn clear they weren't in the business. Прошлые пару раз, когда я просил их о помощи, они чертовски ясно дали понять, что это не их дело.
So if you're gonna make damn sure you can back it up. Так что если хотите сделать это заявление... будьте чертовски уверены, что можете это доказать.
It stinks, the whole damn thing stinks. Это воняет, все это так чертовски воняет.