It's just 'cause I'm so damn proud of you. |
Все потому, что я чертовски горд тобой. |
Point being I have been looking for her for the past 3 months, but whatever witness protection program she put herself into, it is damn good. |
Суть в том, что я искала её последние три месяца, в какую бы программу защиты свидетелей она ни попала, программа чертовски хороша. |
And I can't because you're always around the corner blocking my way, making everything so damn hard. |
И не могу, потому что вы всегда стоите на пути, и всё чертовски усложняете. |
It's just so damn exciting, sir! |
Но это так чертовски здорово, сэр! |
Mogge, damn it, I'm sorry if I pushed you into anything you didn't like. |
Могге, мне чертовски жаль, если я толкнул тебя на что-то, что тебе не нравилось. |
Why do I always have to be so damn heroic? |
Почему я всегда так чертовски героичен? |
But if I'm going to keep lying to government agents to protect you two, I'm gonna need a damn good reason. |
Но для того, чтобы продолжать лгать правительственным агентам, защищая вас двоих, мне нужна чертовски весомая причина. |
But then tell me, why does it fit like a damn glove? |
Но скажи тогда, почему оно так чертовски идеально мне подходит? |
I don't know if I can give up looking this damn good - |
Не знаю, смогу ли я отказаться выглядеть так чертовски хорошо |
Now, I'm sorry, if you think this is all part of a master plan concocted by the victim, then it's a damn good one. |
И, прости, но если ты думаешь, что всё это часть плана, придуманного нашей жертвой, то план чертовски хорош. |
He's damn good, and you know it. |
Он чертовски хорош, и ты знаешь это! |
Oh that is so damn hot Steven! |
О, это чертовски возбуждает, Стивен! |
Peter Lassen looks damn good on paper, but he'd look even better in my offices. |
Питер Лассен выглядит чертовски хорошо на бумаге, но в моем офисе он выглядит даже лучше. |
How can you be so damn sure? |
Как ты можешь быть так чертовски уверенным? |
Google, even though you've enslaved half the world, you're still a damn fine search engine. |
Гугл, хоть ты и поработил половину населения, ты всё ещё чертовски хороший поисковик. |
You're damn right they're scared, the whole town's scared. |
Вы чертовски правы, они боятся, впрочем как и весь город. |
Travel business must be awfully damn stressful this week, huh? |
Должно быть турбизнес чертовски напряжённый на этой неделе, да? |
I may have just burnt the house down, but I made damn sure you were in it when I lit the match. |
Я, возможно, и сожгла весь дом, но я чертовски уверена, что ты зажег спичку. |
You're damn right I did! |
Они чертовски правы, так и есть! |
How can you be so damn sure what our sensors can do? |
Почему вы так чертовски уверены, что могут наши датчики? |
You're damn right there's yell - |
Ты чертовски прав, эти скандалы... |
You're damn right we're gonna help! |
Ты чертовски прав, мы поможем! |
What makes you so damn sexy? |
Что заставляет вас так чертовски сексуально? |
But if it's my duty to protect you, I damn well better have a good reason, or I might have a bad day at work. |
Но раз это мой долго - защищать тебя, мне чертовски нужна более веская причина, или это будет не лучшим моим рабочим днём. |
You didn't always play by the rules, but damn it, you were a hell of an agent. |
Вы не всегда играли по правилам, но чёрт возьми, вы были чертовски хорошим агентом. |