I think you might be the nicest person in the world and a damn fine nurse, too. |
Думаю, ты самый лучший человек в мире. и чертовски хорошая медсестра. |
And know damn well... is fish. |
и знаю чертовски хорошо... это рыбу. |
You're damn right it's not my fault! |
Ты чертовски прав, я в этом не виноват. |
You were a pretty damn good player in your day, you know? |
Ты был чертовски хорошим игроком в свое время. |
You fought for him because you knew that he was damn good at his job. |
Вы боролись, потому что знали, что он чертовски хорош на своем месте. |
Why did you have to be so damn good? |
Почему тебе нужно быть таким чертовски хорошим? |
Well maybe not traditional, but it's a damn classy move! |
Не совсем традиционно, но чертовски первоклассный ход! |
What did you take from Constantinople in the 13th century that was so damn important? |
Что такого ты забрал из Константинополя, которое было так чертовски важно в 13 веке |
I do, but Chicago is damn lucky to have you on board that ambulance. |
Правда, но Чикаго чертовски повезло, что ты работаешь на скорой. |
Now, I know it, and she damn well knows it too. |
Я это знаю, и она тоже знает это чертовски хорошо. |
And I was pretty damn sure she hadn't been |
И я чертовски уверен, что она не была |
Still so damn good at pointing that finger of yours. |
До сих пор чертовски хороша указывать на других |
You can have the whole damn bar for all I care! |
Вы можете хранить всю чертовски бар, за все, что я уход... |
Well, based on the 24 hours you were my dad, I'm pretty damn sure that kid just won the parent lottery. |
Если судить по тем 24 часам, что ты был моим отцом, я чертовски уверен, что этот малыш только что выиграл родительскую лотерею. |
You're both damn good detectives, but if you disobey another direct order, you're both gone. |
Вы оба чертовски хорошие детективы, но если вы еще раз не подчинитесь прямому приказу, вы оба уволены. |
Well, you look pretty damn good for an old lady to me. |
Что ж, по-моему, ты выглядишь чертовски хорошо для старухи! |
This is a damn good car. It's solid, good looking and very, very fast. |
Это чертовски хорошая машина, солидная, хорошо выглядящая и очень, очень быстрая. |
You're damn right I am, you pathetic little panda turd! |
Ты чертовски прав - я такой, ты, жалкий выродок панды! |
In any event, part of the reason it's taking so damn long is the sloppiness of the paperwork, the way they sliced and diced mortgagees. |
В любом случае, отчасти, причина того, что это тянется так чертовски долго, в небрежности бумажной работы, в том, как они пилят и нарезают залоги. |
It was a fucking horror show, but I... finally had the damn thing. |
Спасибо. Это было чертовски ужасное шоу, но... в итоге эта штуковина из меня вылезла. |
Well, his head didn't actually explode, but, you know, pretty damn pissed, like "this won't end well for you" pissed. |
Конечно, его голова не взорвалась, но он был чертовски взбешён, по типу, "это плохо для него кончится". |
And, may I add, he is also a devoted single father, so I wanted to be damn sure that the facts were straight before we rip his life apart. |
И могу я добавить, он также преданный отец-одиночка, так что я хотел быть чертовски уверен, что факты ясны, до того как мы развалим его жизнь. |
She's damn right it is... first Russell, then Yang, now Pierce? |
И она чертовски права... Рассел, потом Янг, теперь Пирс? |
I was so damn tired trying to make a proper meal! |
Я так чертовски устал, готовя настоящую еду! |
He's been pretty damn slow to fix my toilet. (Chuckles) |
Он чертовски долго чинил мой туалет. |