| I think you might be the nicest person in the world and a damn fine nurse, too. | Думаю, ты самый лучший человек в мире. и чертовски хорошая медсестра. |
| And know damn well... is fish. | и знаю чертовски хорошо... это рыбу. |
| You're damn right it's not my fault! | Ты чертовски прав, я в этом не виноват. |
| You were a pretty damn good player in your day, you know? | Ты был чертовски хорошим игроком в свое время. |
| You fought for him because you knew that he was damn good at his job. | Вы боролись, потому что знали, что он чертовски хорош на своем месте. |
| Why did you have to be so damn good? | Почему тебе нужно быть таким чертовски хорошим? |
| Well maybe not traditional, but it's a damn classy move! | Не совсем традиционно, но чертовски первоклассный ход! |
| What did you take from Constantinople in the 13th century that was so damn important? | Что такого ты забрал из Константинополя, которое было так чертовски важно в 13 веке |
| I do, but Chicago is damn lucky to have you on board that ambulance. | Правда, но Чикаго чертовски повезло, что ты работаешь на скорой. |
| Now, I know it, and she damn well knows it too. | Я это знаю, и она тоже знает это чертовски хорошо. |
| And I was pretty damn sure she hadn't been | И я чертовски уверен, что она не была |
| Still so damn good at pointing that finger of yours. | До сих пор чертовски хороша указывать на других |
| You can have the whole damn bar for all I care! | Вы можете хранить всю чертовски бар, за все, что я уход... |
| Well, based on the 24 hours you were my dad, I'm pretty damn sure that kid just won the parent lottery. | Если судить по тем 24 часам, что ты был моим отцом, я чертовски уверен, что этот малыш только что выиграл родительскую лотерею. |
| You're both damn good detectives, but if you disobey another direct order, you're both gone. | Вы оба чертовски хорошие детективы, но если вы еще раз не подчинитесь прямому приказу, вы оба уволены. |
| Well, you look pretty damn good for an old lady to me. | Что ж, по-моему, ты выглядишь чертовски хорошо для старухи! |
| This is a damn good car. It's solid, good looking and very, very fast. | Это чертовски хорошая машина, солидная, хорошо выглядящая и очень, очень быстрая. |
| You're damn right I am, you pathetic little panda turd! | Ты чертовски прав - я такой, ты, жалкий выродок панды! |
| In any event, part of the reason it's taking so damn long is the sloppiness of the paperwork, the way they sliced and diced mortgagees. | В любом случае, отчасти, причина того, что это тянется так чертовски долго, в небрежности бумажной работы, в том, как они пилят и нарезают залоги. |
| It was a fucking horror show, but I... finally had the damn thing. | Спасибо. Это было чертовски ужасное шоу, но... в итоге эта штуковина из меня вылезла. |
| Well, his head didn't actually explode, but, you know, pretty damn pissed, like "this won't end well for you" pissed. | Конечно, его голова не взорвалась, но он был чертовски взбешён, по типу, "это плохо для него кончится". |
| And, may I add, he is also a devoted single father, so I wanted to be damn sure that the facts were straight before we rip his life apart. | И могу я добавить, он также преданный отец-одиночка, так что я хотел быть чертовски уверен, что факты ясны, до того как мы развалим его жизнь. |
| She's damn right it is... first Russell, then Yang, now Pierce? | И она чертовски права... Рассел, потом Янг, теперь Пирс? |
| I was so damn tired trying to make a proper meal! | Я так чертовски устал, готовя настоящую еду! |
| He's been pretty damn slow to fix my toilet. (Chuckles) | Он чертовски долго чинил мой туалет. |