| To tell you the truth, I'm not sure about that myself, but I'm going to give it a damn good try. | Честно говоря, я сама не знаю, но я собираюсь чертовски хорошо попытаться. |
| I know it's pretty damn weird to eat people. | Я знаю что это чертовски странно людей кушать |
| I mean you have a damn good figure. | Я имею в виду, что у вас чертовски хорошая фигура! |
| If you know something about it, now would be a pretty damn good time to tell me. | Если вы что-то знаете, было бы чертовски хорошо рассказать мне сейчас. |
| You're damn right I'm hitting them quadrants! | Ты чертовски права - я попал в их яблочки! |
| I never realised you were so damn popular with the ladies. | Никогда не думал, что ты так чертовски популярен у женщин |
| Well, Seamus is a damn good fella... better than you, even, from what I hear. | Шеймус чертовски хороший парень... даже получше вас, как я слышала. |
| This was a damn nice city till you people showed up, | Это был чертовски приятный город, пока ваши сюда не заявились. |
| I've always known - and I think you have, too - that we make a damn good team. | Я всегда знал и я думаю, что ты тоже что вместе мы чертовски хорошая команда. |
| Well, then you'd better find yourself a phone booth pretty damn quick, | Но тогда тебе следует найти телефонную будку чертовски быстро, |
| Aberdeen manager Davie Shaw later admitted that they had been "damn lucky" to win the Cup. | Главный тренер «Абердина» Дейви Шоу впоследствии признавался, что его команде «чертовски повезло». |
| You're damn right I did! | Ты чертовски права, я сделал это! |
| I don't know, Matthew, but I'm damn sure it's what I need right now. | Я не знаю, Мэтью, но я чертовски уверен, это то, что мне надо в данный момент. |
| I must say, damn good stuff, sir. | должен признать, виски чертовски хорош. |
| It's not enough, damn it. | Мне кажется, это чертовски мало. |
| Well, I'm glad to hear you and Violet have this thing together that makes you so damn happy. | Ну я рада, у тебя с Вайолет есть это нечто общее, что делает вас такими чертовски счастливыми. |
| You two seem to me a damn... | вы двое, кажетесь мне чертовски... |
| The party was a little quick... but we're just so damn glad you're back, Derek. | Вечеринка была организована на скорую... руку, но мы чертовски рады твоему возращению, Дерек. |
| "You're damn right I want some cake." | "Ты чертовски права Я хочу немного пирога". |
| You're damn right I did! | Ты чертовски прав, это был я! |
| Father, husband, public servant, and pretty damn good racquetball player. | Отец, муж, государственный служащий и чертовски хороший игрок в бадминтон |
| When you weren't being so damn annoying! | Когда ты не был чертовски раздражающим. |
| Well, I suppose as hobbies go, This is damn sight better Than grilling yourself like a bloody pork chop. | Что ж, полагаю, в качестве хобби это чертовски лучше, чем распекать себя как отбивную. |
| You can be damn well sure that when Savage dies, the last face he sees will be mine. | Вы можете быть чертовски уверены в том, что когда Сэвэдж умрет, последнее, что увидит он, будет моё лицо. |
| For a guy who was, uh in a coffin not too long ago I think I'm doing pretty damn good. | Для парня, который был... не так давно в гробу, я думаю, что чувствую себя чертовски неплохо. |