| God damn you for dying before me | Будь проклят, что умер раньше меня! |
| Schofield claimed that Blake had exclaimed Damn the king. | Скофилд заявил, что Блейк восклицал: «Будь проклят король. |
| Damn you, O.J. Simpson. | Будь проклят, О. Джей. Симпсон. |
| Damn the Seeker, and all the fools who helped him bring down Darken Rahl. | Будь проклят Искатель, и все те глупцы, кто помог ему свергнуть Даркена Рала. |
| Damn that Ferengi and his replicated bloodwine. | Будь проклят этот ференги и его реплицированный бладвейн. |
| Damn him and the king who sent him. | Будь проклят он и король, его пославший. |
| Ohh. Damn you, Merlyn. | Ох, будь проклят, Мерлин. |
| Damn you and your jealous questions! | Будь проклят ты и твои ревнивые вопросы! |
| As soon as I spoke, she said Damn! | Только я это произнёс, она сказала, Будь проклят! |
| Damn for Gandalf for imposing you on us, may his beard wither | Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода. |
| Damn the devil, who is the enemy of the man, who is the vile! | Будь проклят дьявол, который есть враг человеческий и средоточие греха! |
| Damn whoever invented chastity belts! | Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия! |
| Damn my talent. [moans] | Будь проклят мой талант. |
| Damn his Vulcan hearing. | Будь проклят его Вулканский слух. |
| Damn you, Jack Sparrow! | Будь проклят, Джек Воробей. |
| Damn our perfect marriage. | Будь проклят наш идеальный брак. |
| Damn that James Garrick. | Будь проклят Джеймс Гаррик. |
| Damn you, Spelman Boyle! | Будь проклят, Спелман Бойл! |
| Damn your mysticism, woman. | Будь проклят твой мистицизм, женщина! |
| Damn that traitor, Silver. | Будь проклят этот предатель, Сильвер |
| Damn your stomach, Wat! | Будь проклят твой желудок, У от! |
| Damn that Ryan Hardy. | Будь проклят Райан Харди! |
| Damn you, Reddington! | Будь проклят, Реддингтон! |
| Damn you, Raymond! | Будь проклят, Реймонд! |
| Damn you, Duke. | Будь проклят, Дюк. |