God damn you for dying before me |
Будь проклят, что умер раньше меня! |
Schofield claimed that Blake had exclaimed Damn the king. |
Скофилд заявил, что Блейк восклицал: «Будь проклят король. |
Damn you, O.J. Simpson. |
Будь проклят, О. Джей. Симпсон. |
Damn the Seeker, and all the fools who helped him bring down Darken Rahl. |
Будь проклят Искатель, и все те глупцы, кто помог ему свергнуть Даркена Рала. |
Damn that Ferengi and his replicated bloodwine. |
Будь проклят этот ференги и его реплицированный бладвейн. |
Damn him and the king who sent him. |
Будь проклят он и король, его пославший. |
Ohh. Damn you, Merlyn. |
Ох, будь проклят, Мерлин. |
Damn you and your jealous questions! |
Будь проклят ты и твои ревнивые вопросы! |
As soon as I spoke, she said Damn! |
Только я это произнёс, она сказала, Будь проклят! |
Damn for Gandalf for imposing you on us, may his beard wither |
Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода. |
Damn the devil, who is the enemy of the man, who is the vile! |
Будь проклят дьявол, который есть враг человеческий и средоточие греха! |
Damn whoever invented chastity belts! |
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия! |
Damn my talent. [moans] |
Будь проклят мой талант. |
Damn his Vulcan hearing. |
Будь проклят его Вулканский слух. |
Damn you, Jack Sparrow! |
Будь проклят, Джек Воробей. |
Damn our perfect marriage. |
Будь проклят наш идеальный брак. |
Damn that James Garrick. |
Будь проклят Джеймс Гаррик. |
Damn you, Spelman Boyle! |
Будь проклят, Спелман Бойл! |
Damn your mysticism, woman. |
Будь проклят твой мистицизм, женщина! |
Damn that traitor, Silver. |
Будь проклят этот предатель, Сильвер |
Damn your stomach, Wat! |
Будь проклят твой желудок, У от! |
Damn that Ryan Hardy. |
Будь проклят Райан Харди! |
Damn you, Reddington! |
Будь проклят, Реддингтон! |
Damn you, Raymond! |
Будь проклят, Реймонд! |
Damn you, Duke. |
Будь проклят, Дюк. |