Seems like a damn fool idea to me! |
Чертовски дурацкая затея! Именно поэтому она мне по душе. |
When Roger finally brought him in when he damn well pleased? |
Когда Рождер его наконец-то привел, когда он был чертовски довольным? |
What are you guys so damn nervous about? |
Ребята, что вы так чертовски нервничаю? |
Someone kills 39 kids and injures God knows how many more, you're damn right he's a monster. |
Кто-то убил 39 детей и навредил еще бог знает скольким, ты чертовски права, он монстр. |
Look, if Jeffrey knows about Priox, he's going to jail, but I'm gonna be damn sure before I send him there. |
Послушай, если Джеффри знает о "Прайокс", он сядет в тюрьму, но я должен быть чертовски уверен в этом, прежде чем отправлю его туда. |
You're damn right I only came for that number! |
Ты чертовски прав, я пришла за номером! |
Woman, damn you bite hard! |
Женщина, ты чертовски больно кусаешься! |
Well, a little off would be pretty damn good considering everything he's been through. |
Что ж, быть немного отсранённым это чертовски хорошо, учитывая то, что ему пришлось пережить. |
She might have a heart of ice, son, but she puts on a damn fine spread. |
Может, у нее и ледяное сердце, сынок, но сверху чертовски приятное масло. |
Our lawyers wouldn't let us put, "just give us some damn money" on the posters. |
Наши адвокаты не позволили нам написать на постере: "Нам чертовски нужны деньги". |
You realize this is damn important for you? |
Ты понимаешь как это чертовски важно для тебя? |
Why do I have to be so damn convincing? |
И почему я такая чертовски убедительная? |
Do you want me to write a damn good article? |
Вы хотите, чтобы я написала чертовски хорошую статью? |
You're damn right I wouldn't! |
Ты чертовски прав, что не одобрил бы! |
We don't know who he is, but that's a damn good start. |
Мы не знаем, кто он, но для начала чертовски неплохо. |
Because it is too damn hard, Ross! |
Потому что это чертовски трудно, Росс! |
Still, sometimes I think, just wish you weren't so damn pretty. |
Просто хотел бы, чтоб ты не была такой чертовски красивой. |
you better be damn certain you've got rock solid evidence, and proceed with extreme caution. |
тебе лучше быть чертовски уверенным с железными доказательствами и действовать с максимальной осторожностью. |
Matter of fact, I am feeling pretty damn good about a lot of things lately. |
На самом деле в последнее время много чего было чертовски здорово. |
Rosita Espinosa, you are damn near perfection, you know that? |
Розита Эспиноза, ты чертовски близка к совершенству, тебе это известно? |
In fact, I see a damn good one, based on what you've told me. |
На самом деле, я бы сказал, у вас чертовски хорошее дело, учитывая то, что вы мне рассказали. |
You're just so damn beautiful, I - |
Ты просто чертовски красива, я... |
You're damn right I am! |
Ты чертовски прав, это я. |
Not yet, but, damn, am I glad you are. |
Пока нет, но я чертовски рада, что ты здесь. |
Why is it so damn difficult to get a simple compliment from you? |
Почему это так чертовски сложно Получить простой комплимент от тебя? |