Because everyone here is so damn civilized? |
Потому что все здесь так чертовски цивилизованны? |
How can you get a permit to do a damn illegal thing? |
Как вы можете достать разрешение на, чертовски, незаконную вещь? |
And don't tell me it's because you care so damn much. |
И не говори мне, что это потому, что ты чертовски заботишься обо мне. |
Makes me so damn angry, I don't know what to do with myself. |
Я чертовски зол и не знаю что делать. |
You're damn right I judge you! |
Ты чертовски прав, я сужу тебя! |
You are a damn fine miler, rube. |
Ты чертовски хорошо бегаешь милю, Руб! |
Well, if he was in the hospital the day of her disappearance, it's a pretty damn good alibi. |
Если он попал в больницу в день ее исчезновения, это чертовски хорошее алиби. |
well, you were pretty damn good. |
Что ж, ты был чертовски хорош. |
If someone stands between us and something we want, she has the connections to make them roll over, and she is damn good at cleaning up messes. |
Если кто-то встает между нами и тем, что мы хотим, то у неё есть связи, чтобы заставить их отойти в сторону, и она чертовски хороша в решении проблем. |
Also, if I give you a deadline, you make damn sure you meet it. |
Также, если я устанавливаю Вам крайний срок, вам стоит чертовски постараться, чтобы уложиться. |
Whatever set up you've got here and the one next door for your girlfriend, I'm guessing you're already pretty damn involved. |
Что бы ты тут не устраивал по соседству со своей подружкой, полагаю, ты уже чертовски причастен. |
But after all the carving and obsessing and searching, I'm pretty damn curious to see what all the fuss is about. |
Но после всех этих писаний, мучений и поисков, мне чертовски интересно из-за чего весь сыр-бор. |
There's a damn good shot that there's a third car bomb out there in a white cargo van. |
Есть чертовски огромная вероятность что там, в белом грузовом фургоне находится третья бомба. |
A damn good, really good life! |
Чертовски приятная и по-настоящему хорошая жизнь! |
Erica was raised by her father, who was a bounty hunter, and a damn good one. |
Эрику растил ее отец, он был охотником за головами, чертовски хорошим в своем деле. |
Listen, Bartowski and Walker are damn good spies, but I don't like that they're down a man, especially if Decker is up to something. |
Бартовски и Уокер чертовски хорошие агенты, но я не хочу, чтобы они попались, учитывая что Декер чего-то добивается. |
Hang up a shingle and condemn the narrowness and greed of Western medicine, you'd make a damn fine living. |
Займитесь частной практикой, отбросьте ограниченность и жадность западной медицины, и у вас будет чертовски хорошая жизнь. |
They're just so damn sick. |
Кому какая разница, что они так чертовски больны! |
You're damn lucky I was looking for you, Sam. |
Тебе чертовски повезло, что я тебя искал... Сэм... |
Every time I drove a truck through the wall of a restaurant, I had a damn good reason. |
Каждый раз, когда я врезался в стену ресторана, у меня на то были чертовски веские причины. |
so it sounded damn good to me. |
Так что мне это казалось чертовски привлекательным. |
I don't know that she gave us bedbugs for sure, but I'm pretty damn positive. |
Я не знаю наверняка, принесла ли она к нам в дом клопов, но я чертовски в этом уверен. |
Do you have to make everything so damn difficult? |
Неужели надо всё так чертовски усложнять? |
I'm gonna be a cop one day, and a damn good one. |
Я собираюсь стать копом однажды, чертовски хорошим копом. |
Because I call bingo at church, and I'm damn good at it. |
Я кричу "Бинго!" в церкви, и я чертовски в этом хороша. |