| Because everyone here is so damn civilized? | Потому что все здесь так чертовски цивилизованны? |
| How can you get a permit to do a damn illegal thing? | Как вы можете достать разрешение на, чертовски, незаконную вещь? |
| And don't tell me it's because you care so damn much. | И не говори мне, что это потому, что ты чертовски заботишься обо мне. |
| Makes me so damn angry, I don't know what to do with myself. | Я чертовски зол и не знаю что делать. |
| You're damn right I judge you! | Ты чертовски прав, я сужу тебя! |
| You are a damn fine miler, rube. | Ты чертовски хорошо бегаешь милю, Руб! |
| Well, if he was in the hospital the day of her disappearance, it's a pretty damn good alibi. | Если он попал в больницу в день ее исчезновения, это чертовски хорошее алиби. |
| well, you were pretty damn good. | Что ж, ты был чертовски хорош. |
| If someone stands between us and something we want, she has the connections to make them roll over, and she is damn good at cleaning up messes. | Если кто-то встает между нами и тем, что мы хотим, то у неё есть связи, чтобы заставить их отойти в сторону, и она чертовски хороша в решении проблем. |
| Also, if I give you a deadline, you make damn sure you meet it. | Также, если я устанавливаю Вам крайний срок, вам стоит чертовски постараться, чтобы уложиться. |
| Whatever set up you've got here and the one next door for your girlfriend, I'm guessing you're already pretty damn involved. | Что бы ты тут не устраивал по соседству со своей подружкой, полагаю, ты уже чертовски причастен. |
| But after all the carving and obsessing and searching, I'm pretty damn curious to see what all the fuss is about. | Но после всех этих писаний, мучений и поисков, мне чертовски интересно из-за чего весь сыр-бор. |
| There's a damn good shot that there's a third car bomb out there in a white cargo van. | Есть чертовски огромная вероятность что там, в белом грузовом фургоне находится третья бомба. |
| A damn good, really good life! | Чертовски приятная и по-настоящему хорошая жизнь! |
| Erica was raised by her father, who was a bounty hunter, and a damn good one. | Эрику растил ее отец, он был охотником за головами, чертовски хорошим в своем деле. |
| Listen, Bartowski and Walker are damn good spies, but I don't like that they're down a man, especially if Decker is up to something. | Бартовски и Уокер чертовски хорошие агенты, но я не хочу, чтобы они попались, учитывая что Декер чего-то добивается. |
| Hang up a shingle and condemn the narrowness and greed of Western medicine, you'd make a damn fine living. | Займитесь частной практикой, отбросьте ограниченность и жадность западной медицины, и у вас будет чертовски хорошая жизнь. |
| They're just so damn sick. | Кому какая разница, что они так чертовски больны! |
| You're damn lucky I was looking for you, Sam. | Тебе чертовски повезло, что я тебя искал... Сэм... |
| Every time I drove a truck through the wall of a restaurant, I had a damn good reason. | Каждый раз, когда я врезался в стену ресторана, у меня на то были чертовски веские причины. |
| so it sounded damn good to me. | Так что мне это казалось чертовски привлекательным. |
| I don't know that she gave us bedbugs for sure, but I'm pretty damn positive. | Я не знаю наверняка, принесла ли она к нам в дом клопов, но я чертовски в этом уверен. |
| Do you have to make everything so damn difficult? | Неужели надо всё так чертовски усложнять? |
| I'm gonna be a cop one day, and a damn good one. | Я собираюсь стать копом однажды, чертовски хорошим копом. |
| Because I call bingo at church, and I'm damn good at it. | Я кричу "Бинго!" в церкви, и я чертовски в этом хороша. |