These trade relationships enhance the customs role in law enforcement. |
Эти профессиональные связи способствуют усилению роли таможни в правоприменительной деятельности. |
The meeting provided training for police and customs officers in surveillance and intelligence-gathering techniques, the handling of undercover agents and controlled delivery. |
В рамках этого совещания было обеспечено ознакомление сотрудников служб полиции и таможни с методами наблюдения и сбора оперативной информации, использования агентуры и контролируемых поставок. |
This carton was smuggled in through the airport without going through customs. |
Эта картонная коробка была контрабандным путем получена в аэропорту без прохождения таможни. |
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) retains full control of its borders through its customs, police and military. |
Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сохраняет полный контроль за своими границами с помощью своих таможни, полиции и вооруженных сил. |
In Sector Alpha, the performance of customs officers at the four crossing-points improved considerably. |
В секторе "Альфа" значительно улучшилась работа сотрудников таможни на четырех пунктах пересечения. |
To properly screen all state security and customs personnel deployed at the airport to ensure integrity, loyalty, education, intelligence and character. |
Должная проверка всего персонала служб безопасности и таможни, работающих в аэропортах, для обеспечения добросовестности, лояльности, необходимого уровня образования, интеллекта и личных качеств. |
We have also agreed to jointly fund the construction of the customs and other border-crossing facilities at Prevlaka. |
Мы также договорились о совместном финансировании строительства таможни и других пограничных сооружений на Превлакском полуострове. |
Trinidad and Tobago indicated that national legislation made illicit enrichment an offence only by certain public officials, such as police officers and customs officers. |
Тринидад и Тобаго указала, что ее нацио-нальное законодательство квалифицирует неза-конное обогащение в качестве преступления лишь в отношении некоторых государственных долж-ностных лиц, например сотрудников полиции и таможни. |
Panel members also met the Managing Director of the Kenya Ports Authority and senior customs officials. |
Члены Группы встречались также с директором-распорядителем Управления кенийских портов и ответственными сотрудниками таможни. |
This Convention incorporates the principle of coordination by customs regarding inspections of goods that are also to be examined by other relevant authorities. |
В этой Конвенции реализован принцип координационной роли таможни применительно к досмотру товаров, которые подлежат обследованию и другими компетентными органами. |
However, there are 54 customs offices throughout the country. |
С другой стороны, на территории Украины действуют 54 таможни. |
A customs officer works at the Ministry of Lands, Mines and Energy to facilitate the export process. |
Для облегчения процесса экспорта в министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики работает сотрудник таможни. |
In 1994, Philippine customs officials impounded two 12-metre-long containers of computer waste from Australia. |
В 1994 году на Филиппинах сотрудники таможни конфисковали два 12-метровых контейнера с отходами компьютерной промышленности из Австралии. |
There were, however, positive developments in organizing an integrated training programme for customs officers. |
Вместе с тем, достигнуты положительные результаты в организации программы комплексной профессиональной подготовки для сотрудников таможни. |
Courses were also given to customs personnel and persons responsible for receiving asylum-seekers. |
Учебные курсы также организуются для сотрудников таможни и лиц, отвечающих за работу с просителями убежища. |
A large number of travellers entering the country are selected by customs officers for a full body search. |
Большое число въезжающих в страну лиц отбираются сотрудниками таможни на предмет проведения полного личного обыска. |
It detected 10 suspicious vessels, which were inspected by Lebanese naval or customs officials on arrival in port. |
Оно выявило 10 подозрительных судов, которые были проверены представителями военно-морского флота или таможни Ливана по прибытии в порт. |
The attack left five persons dead, including two gendarmes and one customs officer. |
В результате этого нападения погибло пять человек, в том числе два жандарма и один сотрудник таможни. |
Her delegation thus urged the international community to provide financial support for the training of customs officers and drug law enforcement personnel. |
В этой связи ее делегация призывает международное сообщество оказать финансовую поддержку в подготовке сотрудников таможни и персонала правоохранительных органов, занимающихся проблемой торговли наркотиками. |
Republika Srpska customs and police officials continue to harass trucks of non-governmental organizations transporting humanitarian aid items into the Federation. |
Сотрудники таможни и полиции Республики Сербской продолжают запугивать водителей принадлежащих неправительственным организациям грузовиков, доставляющих в Федерацию предметы гуманитарной помощи. |
In addition to the police and customs services, the armed forces contribute about 1,000 men to this plan. |
Наряду с сотрудниками полицейских служб и таможни в работе этого механизма участвуют также около 1000 военнослужащих вооруженных сил. |
The WCO and the IAEA are developing a training course for customs officers on the control of radiation sources. |
ВТО и МАГАТЭ разрабатывают учебный курс для сотрудников таможни по вопросам контроля за радиоактивными источниками. |
That is why we conducted a radical downsizing of our security services, police and customs by up to 50 per cent. |
Именно поэтому мы провели радикальное сокращение - почти на 50 процентов - наших сил безопасности, полиции и таможни. |
Since 1945, customs officials have been authorized to investigate, report and prosecute breaches of the laws on overseas financial transactions. |
Сотрудники таможни начиная с 1945 года уполномочены выявлять, констатировать и преследовать в судебном порядке нарушения законов о финансовых отношениях с заграницей. |
EULEX assumed operational responsibility in the areas of police, justice and customs throughout Kosovo. |
ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за деятельность полиции, системы правосудия и таможни на всей территории Косово. |