Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
Divisional Head of Customs for the Department of Aude, General Directorate for Customs and Direct Duties Начальник отдела таможни в инспекционном департаменте, главное управление таможни и прямого налогообложения
The mere physical presence of Ivorian Customs is insufficient to consider that the exercise has been successful, as Ivorian Customs is prevented from exercising its statutory authority. Чисто физического присутствия ивуарийской таможни недостаточно для признания этого мероприятия успешным в условиях, когда сотрудникам ивуарийской таможни не позволяют исполнять свои служебные обязанности.
The Group met with Ivorian Customs and is of the view that that the Customs administration has a very poor understanding of the scope of the sanctions. Группа встретилась с представителями ивуарийской таможни и считает, что таможенная администрация имеет весьма смутное представление о масштабах санкций.
932 Customs delivery note: Document whereby a Customs authority releases goods under its control to be placed at the disposal of the party concerned. 932 Таможенное извещение о поставке: документ, согласно которому таможенные власти выпускают товар с таможни и предоставляют его в распоряжение заинтересованной стороны.
The Secretariat participates in the Green Customs partners' meetings and contributes to the development of the work plan for the Green Customs Initiative. Секретариат принимает участие в совещаниях партнеров "Экологической таможни" и вносит вклад в разработку плана работы по инициативе "Экологическая таможня".
Provisions are also included in The Customs Act, 1962 for prosecuting Customs officials for conniving in fraudulent exports, including those effected in violation of SCOMET regulations. В Законе 1962 года о таможнях содержатся также положения относительно привлечения к уголовной ответственности работников таможни за попустительство в мошеннических экспортных операциях, включая те, которые приводят к нарушению положений СКОМЕТ.
The export of precious stones and metals requires a detailed Customs declaration following the issue of authorization by the Customs and Indirect Taxes Administration. Что касается вывоза драгоценных камней и металлов, то для его осуществления требуется представление таможенным службам подробной декларации и получение разрешения от Управления таможни и косвенного налогообложения.
One national experience illustrated how Customs automation connects the regulatory authorities involved in international trade, including government ministries, the Central Board of Revenue, Customs, sales tax collection offices and banks. В порядке иллюстрации был приведен пример одной страны, демонстрирующий, как автоматизация таможни позволяет увязать работу органов регулирования внешней торговли, в том числе правительственных министерств, Центрального налогового управления, органов, осуществляющих таможенную очистку и сбор налогов, а также банков.
Customs transit is defined in the Revised Kyoto Convention, 1999 (RKC) managed by the World Customs Organization (WCO), as a "Customs procedure under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another". Понятие "таможенного транзита" определено в пересмотренной Киотской конвенции 1999 года, относящейся к ведению Всемирной таможенной организации (ВТамО), в качестве "таможенной процедуры, в соответствии с которой товары перевозятся под таможенным контролем от одной таможни до другой".
Without going into details, the TIRExB felt that it was important to underline that a satisfactory functioning of the guarantee system presupposes effective Customs control over the goods from the Customs office of departure until the Customs office of destination. Не вдаваясь в подробности, ИСМДП счел важным подчеркнуть то обстоятельство, что удовлетворительное функционирование гарантийной системы предполагает осуществление эффективного таможенного контроля за грузом начиная от таможни места отправления и кончая таможней места назначения.
However, if Customs seals are not found intact or there are other evidences of a Customs infringement, Customs may proceed with full physical inspection of the goods. Однако если будут выявлены повреждения таможенных печатей и пломб или будут получены другие доказательства таможенного нарушения, то сотрудники таможни могут произвести полномасштабный физический осмотр грузов.
This use case describes the transport of goods from the first Customs office of departure to the final Customs office of destination under the TIR procedure, where borders between countries (Customs territories) are crossed. В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в окончательную таможню места назначения с применением процедуры МДП при пересечении границы между странами (таможенными территориями).
The name of the Customs office is not necessary considering that coded information is provided and that one of the deliverables of the project is the establishment of a Customs offices database. Название таможни указывать необязательно, учитывая, что представлена закодированная информация и что одним из результатов проекта является создание базы данных о таможнях.
stringent control measures at the Customs office of departure, in particular, Customs officials being present at the loading of road vehicles or containers; ужесточение мер контроля в таможнях места отправления, в частности присутствие сотрудников таможни при загрузке автотранспортных средств или контейнеров;
Central Customs body or any other Customs offices Центральный таможенный орган или любые другие таможни
In case certain consignees have obtained the right to receive goods directly at their premises, a way has to be found to compensate for the absence of the physical presence of Customs, ensuring that, nevertheless, a sufficient level of Customs controls remains guaranteed. Если некоторым получателям предоставлено право получать грузы непосредственно на своей территории, то должен быть найден способ для компенсации физического отсутствия сотрудников таможни, гарантирующий, несмотря на это обстоятельство, сохранение таможенного контроля на достаточном уровне.
For Customs: the Customs office facilities do not permit of in-depth checks of the means of transport (complete unloading); для таможни: инфраструктура таможенных постов не позволяет проводить тщательный досмотр транспортных средств (полную разгрузку);
Customs inspections and other clearance operations carried out outside normal working hours or away from Customs offices, таможенными досмотрами и другими операциями по таможенной очистке, выполняемыми в нерабочие часы или за пределами официальной территории таможни;
Following discussions between the Mission Senior Customs Adviser and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Deputy Director of Customs, an agreement was reached and the normal procedures of examining humanitarian aid were resumed in accordance with the standing arrangements. После обсуждений, состоявшихся между старшим советником по таможенным вопросам Миссии и заместителем директора таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), была достигнута договоренность и возобновлена обычная процедура досмотра гуманитарной помощи в соответствии с существующими нормами.
The introduction of Customs automation minimizes direct contacts between Customs officers and traders or their agents, and hence leads to a reduction of corruption. Она сводит к минимуму прямые контакты между работниками таможни и участниками торговых операций, и тем самым снижает масштабы коррупции.
It had a U.S. Customs stamp on it. На ней была печать таможни США.
Customs had a little intel on this guy, Glekas. У таможни есть кое-что этого парня, Гликаса.
If necessary, the Customs offices of succeeding countries can make copies of the certified report for their own files. При необходимости таможни последующих стран могут сделать копии протокола для собственного учета.
The recommendations of WCO concerning the Protocol are applied according to the specific competencies of Portuguese Customs. Рекомендации ВТО относительно Протокола выполняются в рамках компетенции Португальской таможни.
The lists are used by Swedish Customs intelligence in order to support the selection process of objects for control. Разведывательные подразделения Шведской таможни используют такие списки для отбора объектов, подлежащих проверке.