3 workshops were conducted for 57 senior managers of the Liberia National Police and other Liberian law enforcement agencies, which included the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation, Customs and the Women Trader's Association, in collaboration with United Nations agencies |
Проведение З семинаров для 57 высокопоставленных руководителей Либерийской национальной полиции и других правоохранительных органов, включая Бюро иммиграции и натурализации, Бюро исправительных учреждений и реабилитации, таможни и Женской торговой ассоциации в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций |
1.1. The Customs officer checks the integrity of all seals and their number against the seals' number(s) |
1.1 Сотрудник таможни проверяет целостность всех печатей и пломб и сверяет их число с числом(ами) печатей и |
(a) Commanders have the greatest access to revenues from the taxation of natural resource extraction and the control of road commerce (see paras. 157-165 of the Finance section and tables 12 and 13 of the Customs section); |
а) командиры располагают наибольшим доступом к доходам, получаемым за счет налогов на добычу природных ресурсов и контроля над автодорожными коммерческими перевозками (см. пункты 157-165 раздела, касающегося финансов, и таблицы 12 и 13 в разделе, касающемся таможни); |
No customs, no stores. |
Ни таможни, ни торговли - никого не будет! |
Border control and customs measures |
Меры, касающиеся пограничного контроля и таможни |
to enable the Customs office which affixed the seal, or under whose authority the seal was affixed, to be identified, for example, by means of code letters or numbers. |
с) обеспечивающую возможность идентификации таможни, которой или с санкции которой было произведено наложение пломбы, например, с помощью буквенных или цифровых кодов. |
More details are required for some of the provision related to the construction and approval of Customs secure vehicles for TIR operations (in the form of sketches, explanatory notes, comment, best practices, practical guide or a repository of approved vehicles types). |
требуется более подробная информация по некоторым положениям, касающимся конструкции и допущения безопасных с точки зрения таможни транспортных средств, предназначенных для операций МДП (в виде рисунков, пояснительных записок, комментариев, примеров оптимальной практики, практического руководства или хранилища информации о допущенных типах транспортных средств). |
Because we're not customs. |
Потому что тут нет таможни... |
Ending customs is a big mistake. |
Отмена таможни - это глупость! |
Last day of customs. |
сегодня последний день таможни... |
And the guy from customs... |
А тот парень с таможни... |
Existence of backstopping mechanisms for customs |
Степень приоритетности озоновых проблем для таможни |
(b) the term "TIR operation" shall mean the part of a TIR transport that is carried out in a Contracting Party from a Customs office of departure or entry (en route) to a Customs office of destination or exit (en route); |
Ь) термин "операция МДП" означает национальную часть перевозки МДП, производимую в данной стране от таможни места отправления или въезда (промежуточной таможни) до таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни); |
Therefore, as appropriate, cross-reference will be made to the Training Manual on Illegal Traffic for Customs and Enforcement Agencies, and the Guidance Elements for Detection, Prevention and Control of Illegal Traffic. |
Поэтому в необходимых случаях следует сделать перекрестные ссылки на Учебное пособие по вопросам незаконного оборота для сотрудников таможни и правоохранительных органов, и Руководящие элементы, касающиеся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним. |
(e) Contracting Parties, in cooperation with the X-ray machine manufactures, should ensure that X-ray equipment is properly maintained to avoid any unnecessary exposure of Customs officers, X-ray equipment operators and drivers to ionising radiation. |
ё) В сотрудничестве с производителями рентгеновского оборудования, Договаривающиеся Стороны должны обеспечить надлежащую эксплуатацию рентгеновского оборудования во избежание ненужного воздействия ионизирующего излучения на работников таможни, операторов рентгеновского оборудования и водителей. |
Training programme for customs officers available |
Программа подготовки для сотрудников таможни |
RMP: Training of customs officers |
ПРХ: подготовка сотрудников таможни |
22 customs officers and officials trained |
22 сотрудника и должностных лица таможни |
French soldiers saved the customs building. |
Французские военные спасли здание таможни. |
Wait. What customs house? |
Подожди, какой таможни? |
Immigration and customs enforcement. |
Отдел иммиграции и таможни. |
Because this is not customs. |
Потому что тут нет таможни... |
Last day of customs, and all. |
сегодня последний день таможни... |
E. Role of finance, transport and customs |
Роль финансов, транспорта и таможни |
Good customs performance is noted. |
Отмечается хорошая работа таможни. |