The Group regrets that owing to the absence of a response from the Ivorian Customs no significant progress has been made to establish this monitoring unit. |
Группа экспертов сожалеет, что из-за отсутствия ответа ивуарийской таможни не удалось добиться существенного прогресса в создании такой специальной группы контроля. |
According to this Mexican Customs Web site, visitors may not bring more than five laser discs, |
Согласно этому сайту Мексиканской таможни посетители не могут провозить больше пяти лазерных дисков, |
The Department of Foreign Affairs agreed to allow the Mechanism to conduct detailed interviews with, for example, Customs and the South African Diamond Board. |
Министерство иностранных дел согласилось разрешить Механизму провести подробные интервью, в частности с сотрудниками таможни и Южноафриканским алмазным советом. |
On the goods manifest, the Customs office(s) of departure is (are) mentioned. |
В грузовом манифесте упоминается (упоминаются) Таможня (Таможни) места отправления. |
Since 2005 no additional efforts have been undertaken by Ivorian Customs to communicate with its counterparts in the receiving countries to verify the successful exportation of transit cargo. |
С 2005 года ивуарийская таможня не предприняла никаких дополнительных шагов для того, чтобы таможни стран-получателей подтверждали успешный экспорт транзитных грузов. |
Case Story: Customs Day Conferences, Sweden: |
Практический пример: "Дни таможни" в Швеции |
Furthermore, it remains essential for Customs to thoroughly compare the data in the TIR Carnet with the data submitted electronically. |
Кроме того, таможни по-прежнему должны весьма тщательно сопоставлять данные, содержащиеся в книжке МДП, с данными, представляемыми в электронном виде. |
Representatives participating in the Group of Experts are expected to be experts having knowledge about Customs, border crossing facilitation and/or rail transport. |
Ожидается, что в работе Группы экспертов будут участвовать специалисты, обладающие знаниями по вопросам таможни, облегчения условий пересечения границ и/или железнодорожного транспорта. |
So even you, an Australian Customs Officer, may have made a false declaration and been unaware of the contents of his own suitcase. |
То есть даже вы, служащий австралийской таможни, могли бы подать ложную декларацию и не знать о содержимом собственного чемодана. |
You said Customs had intel on him? |
Говоришь, у таможни есть на него данные? |
Implementation of RMP: Customs officers training programme |
Осуществление ПРХ: программа подготовки сотрудников таможни |
Since August the Group has tried to meet the Director General of Customs to discuss this paperwork, but he has been unavailable. |
С августа Группа пытается встретиться с генеральным директором таможни, с тем чтобы обсудить эти документы, однако он занят. |
Also, the Administration of Customs and Indirect Taxes is legally empowered to verify the regularity of commercial transactions involving other countries, particularly with regard to value declared. |
Кроме того, управление таможни и косвенного налогообложения также правомочно осуществлять контроль за законностью коммерческих сделок, осуществляемых с зарубежными партнерами, в частности применительно к декларируемым ценностям. |
Deputy Commissioner, Customs, Excise and Preventive Service |
Заместитель комиссара, Служба таможни, акцизов и превентивных мер |
The Division of Customs and Taxation also monitors all movement of people and goods into and within the country. |
Отдел таможни и налогов также отслеживает все передвижения лиц и товаров в страну и на ее территории. |
She was a teacher for nine years before she joined the Civil Service and worked in the Customs Department. |
Она работала учителем в течение девяти лет, затем стала государственным служащим (работала в отделе таможни). |
In 1878, with the Conservatives again governing, he joined the Cabinet as Minister of Customs. |
В 1878 году, когда консерваторы стали главными, он вошел в состав кабинета в качестве министра таможни. |
All taxes in Lithuania are administered by the State Tax Inspectorate, except tariffs that are administered by the Customs. |
Все налоги в Литве находятся в ведении Государственной налоговой инспекции, кроме тарифов, которые находятся в ведении таможни. |
The Inspector-General of Police and Customs may take action to: |
Генеральный инспектор полиции и таможни может принимать меры в целях: |
Any instrument determined by a decision of the Inspector-General of Police and Customs to be cold steel. |
любые предметы, определенные в качестве холодного оружия на основании решения Генерального инспектора полиции и таможни. |
27 Customs officers trained, December 2002 |
27 сотрудников таможни, декабрь 2002 года |
17 Customs officers trained, February 2002 |
17 сотрудников таможни, февраль 2002 года |
30 Customs officers trained, September 2001 |
30 сотрудников таможни, сентябрь 2001 года |
If there is an anomaly related to narcotics, contraband, stowaways, or suspicious materials, the consignee Customs or another law enforcement agency must be informed. |
В случае какого-либо нарушения, связанного с наркотиками, контрабандой, незаконными пассажирами или подозрительными материалами, грузополучатель обязан проинформировать об этом сотрудников таможни или других правоохранительных органов. |
The TIRExB stressed that training of Customs officials is a crucial issue for new Contracting Parties to the TIR Convention. |
ИСМДП отметил, что профессиональная подготовка сотрудников таможни - это одна из решающих проблем для новых Договаривающихся сторон Конвенции МДП. |