| Table 5a: Implementation Delays for Different Types of Completed Customs Training Projects | Превышение сроков завершения проектов различных типов в области профессиональной подготовки сотрудников таможни |
| Customs administration plan of action to combat terrorism | План действий таможни в области борьбы с терроризмом |
| The responsibilities of Customs Officers include the following: identifying passengers and their citizenship against travel documents; | Сотрудники таможни выполняют следующие функции: установление личности и гражданства пассажиров путем проверки их проездных документов; |
| Customs officers attend national and international training seminars on the Convention organized by the secretariat of the Convention, the secretariat of the Organization and certain States. | Сотрудники таможни участ-вуют в национальных и международных учебных се-минарах по Конвенции, организуемых Секретариа-том Конвенции, секретариатом Организации и от-дельными государствами. |
| Deputy Director-General, Division of Planning, Statistics and Coordination, Department of Customs and Special Taxation, National Tax Administration Agency | Заместитель Генерального директора, Отдел по планированию, статистике и координации Департамента таможни и специального налогообложения Национального агентства по налоговому администрированию |
| Minister for Justice and Customs of Australia | Кристофер Мартин Эллисон Министр юстиции и таможни Австралии |
| General Security and General Customs at this border crossing point are in general poorly equipped. | На этом пропускном пункте объекты службы общей безопасности и таможни, как правило, плохо оборудованы. |
| The Minister responsible for Customs ordered an investigation and a review of procedures with particular reference to the incident reported in the media. | Министр по делам таможни распорядился о проведении расследования и пересмотра процедур с уделением особого внимания инциденту, о котором сообщили средства массовой информации. |
| Article 17: No arms or ammunition may be transferred from one place to another without a permit from the Chief Inspector of Police and Customs. | Статья 17: Никакое оружие и никакие боеприпасы не могут перевозиться с одного места на другое без разрешения Главного инспектора полиции и таможни. |
| The Firearms Unit of the Commonwealth Attorney-General's Department is responsible for providing the Minister for Justice and Customs with a national perspective on firearms policy and prohibited weapons. | Группа по огнестрельному оружию Департамента генерального прокурора Содружества отвечает за представление министру юстиции и таможни анализа по вопросам национальной политики в области огнестрельного оружия и запрещенных вооружений. |
| In April 2003, the Minister for Justice and Customs established a review committee comprising officials from relevant government agencies to examine the problem of trafficking in Australia. | В апреле 2003 года министр юстиции и таможни создал комитет по обзорной деятельности в составе должностных лиц из соответствующих правительственных ведомств для изучения проблемы торговли людьми в Австралии. |
| Customs, tax and financial supervision authorities | Органы таможни, налогового и финансового надзора |
| The Group has received extensive support, particularly in relation to its arms, Customs and diamond investigations, from the embargo cell. | Группа получила широкую поддержку, особенно в связи с расследованиями по вопросам оружия, таможни и алмазов, со стороны группы по вопросам эмбарго. |
| The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly | Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при |
| Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing | Затем сотрудник таможни заполняет надлежащим образом соответствующий зеленый корешок, в частности |
| Some training tools are also developed specifically for other entities involved in the hazardous wastes enforcement chain, such as Customs and police officers. | Некоторые учебные средства также были непосредственно разработаны в интересах других участников правоприменительной системы в области опасных отходов, таких как сотрудники таможни и полиции. |
| Mr. Ousmane Mbengue, Senior Inspector of Special Class Customs, Facilitation and Partnership Director, Senegal | Г-н Усман Мбенге, старший инспектор специальной таможни, Директор по вопросам упрощения процедур и партнерства, Сенегал |
| Customs has him back and forth from Budapest eight times in the past 12 months. | По данным таможни, за последние 12 месяцев он 8 раз мотался в Будапешт. |
| The Customs Time Release Study developed by the WCO provided a tool to formalize the evaluation of the benefits that accrued from trade facilitation. | Исследование о сроках прохождения таможни, проведенное Всемирной таможенной организацией, предоставило формальный инструмент для оценки выгод, получаемых в результате упрощения процедур торговли. |
| Description This use case describes the transport of goods from the first Customs office of | Описание В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в |
| All declarations at import and export are subject to risk assessment, thus allowing Customs officials increased scope to target the movement of high-risk and suspicious transactions. | Все декларации на импорт и экспорт подлежат оценке на предмет рисков, что позволяет сотрудникам таможни более эффективно отслеживать подозрительные операции с высоким риском. |
| Direct cooperation in the area of law enforcement in Chile is the responsibility of the Financial Analysis Unit, the banking supervision agencies, Customs and the police. | В Чили вопросы прямого сотрудничества в области правоохранительной деятельности относятся к компетенции Группы финансового анализа, учреждений по контролю за банковской деятельностью, таможни и полиции. |
| As such, there is no guarantee of secure movement of the goods to the point where they could be received by Ivorian Customs for clearance. | Таким образом, не существует никакой гарантии безопасной перевозки грузов до места, где они могут пройти необходимые процедуры ивуарийской таможни. |
| Both pictures were taken at the same Customs office at Bamako International Airport, where the shipment has been kept since December 2007. | Оба снимка были сделаны в том же помещении таможни в Международном аэропорте Бамако, в котором эта партия алмазов хранится с декабря 2007 года. |
| Customs officials were deployed at different border crossing points along the borders with Burkina Faso, Mali and Guinea, although they lack capacity and sufficient deployment. | В различных пунктах пересечения границы вдоль границы с Буркина-Фасо, Мали и Гвинеей были размещены сотрудники таможни, хотя они и не располагают необходимыми средствами, а и их численность недостаточна. |