Table 5a: Implementation Delays for Different Types of Completed Customs Training Projects |
Превышение сроков завершения проектов различных типов в области профессиональной подготовки сотрудников таможни |
Customs administration plan of action to combat terrorism |
План действий таможни в области борьбы с терроризмом |
The responsibilities of Customs Officers include the following: identifying passengers and their citizenship against travel documents; |
Сотрудники таможни выполняют следующие функции: установление личности и гражданства пассажиров путем проверки их проездных документов; |
Customs officers attend national and international training seminars on the Convention organized by the secretariat of the Convention, the secretariat of the Organization and certain States. |
Сотрудники таможни участ-вуют в национальных и международных учебных се-минарах по Конвенции, организуемых Секретариа-том Конвенции, секретариатом Организации и от-дельными государствами. |
Deputy Director-General, Division of Planning, Statistics and Coordination, Department of Customs and Special Taxation, National Tax Administration Agency |
Заместитель Генерального директора, Отдел по планированию, статистике и координации Департамента таможни и специального налогообложения Национального агентства по налоговому администрированию |
Minister for Justice and Customs of Australia |
Кристофер Мартин Эллисон Министр юстиции и таможни Австралии |
General Security and General Customs at this border crossing point are in general poorly equipped. |
На этом пропускном пункте объекты службы общей безопасности и таможни, как правило, плохо оборудованы. |
The Minister responsible for Customs ordered an investigation and a review of procedures with particular reference to the incident reported in the media. |
Министр по делам таможни распорядился о проведении расследования и пересмотра процедур с уделением особого внимания инциденту, о котором сообщили средства массовой информации. |
Article 17: No arms or ammunition may be transferred from one place to another without a permit from the Chief Inspector of Police and Customs. |
Статья 17: Никакое оружие и никакие боеприпасы не могут перевозиться с одного места на другое без разрешения Главного инспектора полиции и таможни. |
The Firearms Unit of the Commonwealth Attorney-General's Department is responsible for providing the Minister for Justice and Customs with a national perspective on firearms policy and prohibited weapons. |
Группа по огнестрельному оружию Департамента генерального прокурора Содружества отвечает за представление министру юстиции и таможни анализа по вопросам национальной политики в области огнестрельного оружия и запрещенных вооружений. |
In April 2003, the Minister for Justice and Customs established a review committee comprising officials from relevant government agencies to examine the problem of trafficking in Australia. |
В апреле 2003 года министр юстиции и таможни создал комитет по обзорной деятельности в составе должностных лиц из соответствующих правительственных ведомств для изучения проблемы торговли людьми в Австралии. |
Customs, tax and financial supervision authorities |
Органы таможни, налогового и финансового надзора |
The Group has received extensive support, particularly in relation to its arms, Customs and diamond investigations, from the embargo cell. |
Группа получила широкую поддержку, особенно в связи с расследованиями по вопросам оружия, таможни и алмазов, со стороны группы по вопросам эмбарго. |
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly |
Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при |
Then the Customs officer completes accordingly the corresponding green counterfoil namely by inscribing |
Затем сотрудник таможни заполняет надлежащим образом соответствующий зеленый корешок, в частности |
Some training tools are also developed specifically for other entities involved in the hazardous wastes enforcement chain, such as Customs and police officers. |
Некоторые учебные средства также были непосредственно разработаны в интересах других участников правоприменительной системы в области опасных отходов, таких как сотрудники таможни и полиции. |
Mr. Ousmane Mbengue, Senior Inspector of Special Class Customs, Facilitation and Partnership Director, Senegal |
Г-н Усман Мбенге, старший инспектор специальной таможни, Директор по вопросам упрощения процедур и партнерства, Сенегал |
Customs has him back and forth from Budapest eight times in the past 12 months. |
По данным таможни, за последние 12 месяцев он 8 раз мотался в Будапешт. |
The Customs Time Release Study developed by the WCO provided a tool to formalize the evaluation of the benefits that accrued from trade facilitation. |
Исследование о сроках прохождения таможни, проведенное Всемирной таможенной организацией, предоставило формальный инструмент для оценки выгод, получаемых в результате упрощения процедур торговли. |
Description This use case describes the transport of goods from the first Customs office of |
Описание В этом варианте использования описывается перевозка грузов из первой таможни места отправления в |
All declarations at import and export are subject to risk assessment, thus allowing Customs officials increased scope to target the movement of high-risk and suspicious transactions. |
Все декларации на импорт и экспорт подлежат оценке на предмет рисков, что позволяет сотрудникам таможни более эффективно отслеживать подозрительные операции с высоким риском. |
Direct cooperation in the area of law enforcement in Chile is the responsibility of the Financial Analysis Unit, the banking supervision agencies, Customs and the police. |
В Чили вопросы прямого сотрудничества в области правоохранительной деятельности относятся к компетенции Группы финансового анализа, учреждений по контролю за банковской деятельностью, таможни и полиции. |
As such, there is no guarantee of secure movement of the goods to the point where they could be received by Ivorian Customs for clearance. |
Таким образом, не существует никакой гарантии безопасной перевозки грузов до места, где они могут пройти необходимые процедуры ивуарийской таможни. |
Both pictures were taken at the same Customs office at Bamako International Airport, where the shipment has been kept since December 2007. |
Оба снимка были сделаны в том же помещении таможни в Международном аэропорте Бамако, в котором эта партия алмазов хранится с декабря 2007 года. |
Customs officials were deployed at different border crossing points along the borders with Burkina Faso, Mali and Guinea, although they lack capacity and sufficient deployment. |
В различных пунктах пересечения границы вдоль границы с Буркина-Фасо, Мали и Гвинеей были размещены сотрудники таможни, хотя они и не располагают необходимыми средствами, а и их численность недостаточна. |