Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
In the case of Bolivia, an exemplary relationship exists between the Ozone Unit, the Ministry of Environment, the Ministry of Finance and Customs, and the Bolivian Institute of Standardization and Quality. Боливия, например, являет собой образец выстраивания отношений между органом по озону, министерством охраны окружающей среды, министерством финансов и таможни и Боливийским институтом стандартизации и качества.
These differences in interpretation had led to situations where TIR Carnets had been opened for transport of passenger cars in one Contracting Party, but were subsequently refused by a Customs office en route in another Contracting Party. Подобные различия в толковании приводили к ситуациям, когда книжки МДП открывались для перевозки легковых автомобилей в одной Договаривающейся стороне, но впоследствии их отказывались принимать промежуточные таможни в другой Договаривающейся стороне.
Such taps might be ordered, in a written and substantiated decision by the Prime Minister or one of two people specifically designated by him, at the express and written request of the Minister of Defence, the Minister of the Interior or the Minister of Customs. Соответствующее постановление должно быть представлено в письменном виде согласно обоснованному решению премьер-министра или одного или двух специально выделенных им представителей по четко выраженной письменной просьбе министра обороны, министра внутренних дел или министра по делам таможни.
The threshold however does not apply to goods requiring a permit for export, in those instances, regardless of the value of the goods, a permit must be obtained and quoted to Customs for the legal export of the goods. Этот срок, однако, не относится к товарам, для экспорта которых требуется разрешение в тех случаях, когда, несмотря на стоимость товаров, для законного экспорта их требуется получение разрешения от таможни.
As regards to the enforcement measures taken from the Department of Customs and Excise, in addition to those mentioned above, relevant information has already submitted pursuant to resolution 1373(2001) as follows: Что касается мер правоприменения, принятых Департаментом таможни и акцизов в дополнение к вышеуказанным мерам, то соответствующая информация была представлена согласно резолюции 1373 (2001), а именно:
current TIR operation before starting a new TIR operation (acting as Customs office of departure). новую операцию МДП (выступая в роли таможни места назначения).
Those members of the Ivorian Customs that are aware of this potential recognize the utility of information exchange and the necessity of developing information sharing mechanisms between Member States in the region and, ultimately, at the international level. Те сотрудники ивуарийской таможни, которые знают об этом потенциале, признают полезность обмена информацией и необходимость создания механизмов обмена информацией между государствами-членами в регионе и, в конечном счете, на международном уровне.
The Serbian State authorities (Ministry of Transport, Ministry of Finance, Customs and Inspection authorities, Ministry for Environmental Protection and Spatial Planning, etc.) as well as public and private companies have a limited awareness of the economic potential of intermodal transport. Государственные ведомства Сербии (Министерство транспорта, Министерство финансов, органы таможни и надзора, Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования и т.д.), а также государственные и частные компании не до конца сознают экономический потенциал интермодальных перевозок.
Training course on combating money-laundering, held in November 2001 with the participation of speakers from the Federal Bureau of Investigation (FBI), the Office of Foreign Assets Control, the internal security services and the Customs Department of the United States of America; учебный курс по борьбе с отмыванием денег, проводившийся в ноябре 2001 года с участием лекторов из Федерального бюро расследований (ФБР), Управления по контролю за иностранными активами, службы внутренней безопасности и таможни Соединенных Штатов Америки;
Azerbaijan Customs History Museum exhibits confiscated historical and religious books, icons, other religious and religious rites and historical and cultural objects that have been confiscated as of today. Азербайджанский Музей истории таможни передает конфискованные до сегодняшнего дня научно-исторические, а также священные религиозные книги, иконы, иные предметы религиозно-культовых обрядов и предметы, представляющие историческую и культурную ценность.
Also included are tools and instruments which may pose a threat to public safety or be used in war, in particular those listed in the three schedules annexed hereto, as well as any instrument classified as a weapon by the Inspector-General of Police and Customs. Сюда входят также предметы и средства, которые могут представлять угрозу общественной безопасности или использоваться в условиях войны, в частности предметы и средства, которые перечислены в трех приложениях к настоящему Закону, а также любые средства, классифицированные в качестве оружия Генеральным инспектором полиции и таможни.
How was he to know that what he sold was destined to go to Customs, and once they'd read the serial numbers, they'd send it back to us. Us? Откуда ему было знать, что то, что он продал, предназначался для таможни, и как только они там прочтут серийный номер, немедленно отошлют обратно к нам.
Apart from the Federal Statistical Office, there are four other main producers of agricultural statistics in Switzerland: the Swiss Federal Office of Agriculture, the Swiss General Direction of Customs, the Swiss General Direction for Alcohol and the Swiss Farmers Union. Помимо Федерального статистического управления в Швейцарии существуют еще четыре других крупных агентства, занимающихся разработкой сельскохозяйственной статистики: Швейцарское федеральное управление сельского хозяйства, Швейцарское главное управление таможни, Швейцарское главное управление по вопросам производства спиртных напитков и Швейцарский союз фермеров.
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей;
The localized administration consists of the regional units of each ministry (Revenue, Customs, Agriculture, etc. in the departmental capitals) and the departmental administration (prefectures, sub-prefectures, corregimientos). К системе территориального управления относятся региональные подразделения каждого министерства (налоговые службы, таможни, сельскохозяйственные организации и т.п. в главных городах департаментов) и органы управления департаментов (префектуры, супрефектуры и отделы коррехидоров).
However, any consecutive office of departure will use the advance cargo information sent by the holder in combination with the advance cargo information received from the first Customs office of departure through the eTIR international system. Однако любая последующая таможня места отправления будет использовать предварительную информацию о грузе, направленную держателем, в сочетании с предварительной информацией о грузе, полученную от первой таможни места отправления через посредство международной системы eTIR.
Type of the Customs office (e.g. departure and/or destination and/or en route); тип таможни (например, таможня места отправления, таможня места назначения или промежуточная таможня);
Advisory services during the Bulgarian Customs Reform Program Steering Committee meeting, Sofia, 18 February 2003, 13-14 May 2003 and 23 July 2003 Оказание консультативных услуг в ходе совещания Руководящего комитета программы реформ болгарской таможни, София, 18 февраля 2003 года, 13-14 мая 2003 года и 23 июля 2003 года.
The body consists of representatives of the Criminal Police, State Security, Immigration, Customs, the Fiscal Police, the Border Police, the Rapid Intervention Police and the Economic Police. В состав этого органа входят представители уголовной полиции, органов государственной безопасности, иммиграционной службы, таможни, налоговой полиции, пограничной полиции, полицейских сил быстрого реагирования и полиции по борьбе с экономическими преступлениями.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises, conduct personal examination, etc. Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения, производить личный досмотр и т.д.
The Cyprus Department of Customs and Excise in its effort to become more effective in its controls on movements of sensitive items besides other measures, set up in July 2002 a special anti-smuggling team based in Limassol port with the following main objectives- Департамент таможни и акцизов Кипра, стремясь обеспечить более эффективный контроль за движением стратегических товаров, помимо прочих мер, создал в июле 2002 года специальную группу по борьбе с контрабандой в порту Лимасол, которая выполняет следующие основные задачи:
In addition to the delivery of training, the Secretariat is developing with WCO and the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions a joint e-learning tool for Customs and enforcement officers on the three chemicals and wastes conventions. Помимо организации курсов подготовки секретариат во взаимодействии с ВТО и секретариатами Роттердамской и Стокгольмской конвенций разрабатывает инструменты для электронного обучения сотрудников таможни и правоохранительных органов в вопросах, касающихся трех конвенций, касающихся химических веществ и отходов.
This section analyses how the legislative and regulatory frameworks, described in the previous section of this report, translate (or fail to translate) into the operations of Ivorian Customs in their monitoring of the sanctions regime and related issues. В данном разделе анализируется вопрос о том, как законодательная и нормативная база, о которой шла речь в предыдущем разделе настоящего доклада, отражается (или не отражается) в деятельности ивуарийской таможни в ее деятельности по контролю в связи с режимом санкций и смежными вопросами.
Government: Special Representatives of the Office of the President, Ministry of Foreign Affairs, Civil Aviation Authority, Customs and Immigration Office, Ministry of Internal Affairs Правительство: специальные представители Канцелярии президента, министерство иностранных дел, Управление гражданской авиации, Управление таможни и иммиграции, министерство внутренних дел
"Replace""Customs office/officer"" by""Custom office""." «Заменить "таможня/сотрудник таможни" на "сотрудник таможни"».