The NOUs and the Implementing Agencies conducting the second phase of the training should endeavour to ensure that mainly customs officers who actually carry out the inspections participate. |
НОО и учреждениям-исполнителям, организующим второй этап подготовки, следует стремиться обеспечивать, чтобы в ней принимали участие в основном те сотрудники таможни, которые фактически занимаются проведением досмотра. |
Establishment of licensing system required relevant coordination with importers and customs officers |
Создание системы лицензирования потребовало соответствующей координации с импортерами и сотрудниками таможни |
Training of customs officers in identification and control of ODS |
Обучение сотрудников таможни методам идентификации и контроля ОРВ |
RMP: training of customs and ozone unit in monitoring and control of ODS |
ПРХ: подготовка сотрудников таможни и органа по озону в области мониторинга и контроля ОРВ |
In March 2005, there was clandestine unloading there of Greek and Panamanian-registered ships, without declaration to customs and police. |
В марте 2005 года на нем велась тайная разгрузка зарегистрированных в Греции и Панаме судов без уведомления таможни и полиции. |
From 1 February 2005, customs officials were also often barred in Abidjan from boarding incoming ships and inspecting them. |
Начиная с 1 февраля 2005 года в Абиджане сотрудники таможни также были лишены возможности подниматься на борт прибывающих судов с целью их досмотра. |
Organising joint workshops for industry, customs and ozone officers |
Организация совместных семинаров-практикумов для работников промышленности, таможни и сотрудников по озону |
In the last 3-4 years, there has been a major increase in licensing systems and customs training projects. |
В последние 34 года отмечается значительный рост числа проектов, касающихся систем лицензирования и профессиональной подготовки сотрудников таможни. |
RMP Implementation: monitoring and control of ODS and training program for customs and other officers |
Осуществление ПРХ: мониторинг и контроль ОРВ и программа подготовки для сотрудников таможни и других организаций |
29 customs officers trained, 17-19 April 2002 |
29 сотрудников таможни, 17-19 апреля 2002 года |
27 customs officers trained, August 2002 |
27 сотрудников таможни, август 2002 года |
Yes, for new customs officers and environmental inspectors |
Да, для новых сотрудников таможни и инспекторов-экологов |
37 customs officers trained in thwo phases between June and December 2003 |
37 сотрудников таможни в два этапа, с июня по декабрь 2003 года |
Regional training seminars for customs, port and law enforcement officers |
Региональные учебные семинары для сотрудников таможни, портовых служб и правоохранительных органов |
Workshops for customs and enforcement officers on prevention of illegal traffic, implementation plans of hazardous wastes management. |
Семинары и практикумы для сотрудников таможни и правоохранительных органов в области предупреждения незаконного оборота, осуществления планов регулирования опасных отходов |
During the examination of persons and baggage the controller customs authority will be authorized to inquire information concerning the origin of the detected cash. |
В ходе проверки лиц и багажа работник таможни обязан спросить о происхождении указанной суммы. |
The Group interviewed numerous customs officials in the eastern part of the country whose power or authority to carry out their regular official duties was minimal. |
Группа провела собеседования со многими сотрудниками таможни в восточных районах Демократической Республики Конго, которые обладают лишь минимальными служебными полномочиями. |
In 2003, work continued on regional initiatives to strengthen the police, customs and judicial institutions, as well as cross-border cooperation. |
В 2003 году продолжалась работа в рамках региональных инициатив, направленных на укрепление органов полиции, таможни и суда, а также трансграничного сотрудничества. |
We are legislating a new package of investment incentives, including a law on tax reform, a law that rationalizes the labour market and regulations to streamline customs procedures. |
Мы вводим в действие новый пакет мер по стимулированию инвестиций, в том числе закон о реформировании налогообложения, закон, направленный на рационализацию рынка труда, а также нормативные акты, ускоряющие процедуры прохождения таможни. |
A number of States indicated that specific law enforcement authorities, such as customs agencies or financial intelligence units, had their own channels of communication and cooperation. |
Ряд государств отметили, что у некоторых правоохранительных органов, например у органов таможни или подразделений по финансовой оперативной информации, имеются свои собственные каналы связи и сотрудничества. |
A training programme for police and customs officers had been introduced, focusing in particular on methods for identifying victims of trafficking. |
Была разработана учебная программа для сотрудников полиции и таможни, одним из приоритетов которой являются методы выявления жертв торговли людьми. |
Tell them on the plane during the flight, give you a form to fill out immigration data, then you must present customs at the airport. |
Скажите им, на самолете во время полета, дать вам форму для заполнения данных об иммиграции, то вы должны представить таможни в аэропорту. |
From the end of July 2013 to the beginning of a full embargo about 40 Ukrainian companies were put to the "list of risk" of Russian customs. |
С конца июля после начала полной блокировки около 40 украинских компаний попали в «списки риска» российской таможни. |
(c) Tax and customs branch directors; |
с) заместители директоров по вопросам налогообложения и таможни; |
Any illegally imported copies could be seized by customs agents, and fined on conviction at a rate of £10 plus double the value of each copy of the book. |
Незаконно ввозимые копии могли быть изъяты сотрудниками таможни со штрафом в размере £10 плюс двойная стоимость каждого экземпляра книги. |