Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
Customs controls at Abidjan International Airport necessitate greater powers being given to customs agents. Таможенный контроль в международном аэропорту Абиджана обуславливает необходимость в предоставлении работникам таможни более широких полномочий.
An equivalent number of Forces nouvelles personnel designated as customs officers have been appointed to complement the Ivorian Customs officers. В дополнение к ивуарийским таможенникам было назначено эквивалентное число представителей «Новых сил» в качестве сотрудников таможни.
To better monitor future provincial revenue collection and to ensure remittance to the Government, new customs directors are being appointed to customs houses and border gates. Для совершенствования контроля за будущим сбором доходов в провинциях и обеспечения их перевода центральному правительству, в таможни и пограничные контрольно-пропускные пункты назначены новые руководители.
During its mandate, the Group continued its investigations to assess the re-establishment of the normal customs and border control operations and the redeployment of customs personnel to cover the entire customs territory, in particular in the north and the west. Во время выполнения своего мандата Группа продолжала анализировать ход восстановления нормального режима работы таможенных и пограничных органов и возобновления сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны, в частности в северных и западных районах.
Articles 60 to 65 of the Customs Code empower customs officials to investigate violations. Выявление нарушений осуществляется на основе полномочий, которые предоставлены сотрудникам таможни статьями 60 - 65 этого кодекса.
The Transitional Government should implement the recommendations made by Crown Agents in its review of customs operations. Переходное правительство должно выполнить рекомендации, вынесенные компанией «Краун эйджентс» по итогам анализа работы таможни.
The Ministry of Public Administration has also completed two censuses of the police, border guards and customs officials based in Bissau. Кроме того, министерство государственного управления завершило перепись базирующихся в Бисау должностных лиц полиции, пограничной службы и таможни.
The European Union must develop its role in areas of the police, justice and customs. Европейский союз призван активизировать свою роль в сфере деятельности полиции, судебного сектора и таможни.
However, Serbia's involvement in technical discussions on justice, the police and customs is an encouraging sign. Тем не менее участие Сербии в техническом обсуждении вопросов, касающихся правосудия, полиции и таможни, вселяет надежду.
Training for customs officers was another way in which the Programme hoped to reduce the opportunities for illegal trade. Подготовка сотрудников таможни - еще один способ, с помощью которого Программа стремилась сокращать возможности для незаконной торговли.
According to customs files, no nuclear, chemical or biological weapon has ever been imported into the country. По архивным данным таможни, никакое ядерное, химическое или биологическое оружие никогда не ввозилось в Андорру.
Special training to detect sensitive materials is being imparted to the customs and law enforcement officials. С сотрудниками таможни и правоохранительных органов проводится профессиональная подготовка по обнаружению чувствительных материалов.
The detection by customs officers of any failure to comply with that requirement can also lead to the discovery of money-laundering operations. Выявление сотрудниками таможни факта несоблюдения этого обязательства может также привести к возбуждению дела об отмывании денег.
The MoE provides lecturers for the on-going training program for customs officers on export control. Министерство экономики направляет лекторов для осуществления непрерывной программы подготовки сотрудников таможни по вопросам контроля за экспортом.
A number of customs officials explained that this complicity was the key reason behind their own inability to intervene or to interdict suspect cargo. Некоторые сотрудники таможни объясняли, что такое попустительство является главной причиной их неспособности вмешиваться или препятствовать перевозке подозрительных грузов.
Local RVA and customs personnel verify civilian flights but have no jurisdiction over flights that are labelled "military". Сотрудники местных отделений УВП и таможни проверяют гражданские рейсы, но их юрисдикция не распространяется на полеты, квалифицируемые как «военные».
A customs officer is also seconded on a part-time basis. К Группе также прикомандирован на неполный рабочий день сотрудник таможни.
Members of the customs department ensure provisions of the baggage rule. Работники таможни обеспечивают соблюдение постановлений о провозе багажа.
In accordance with Ukrainian legislation, regional customs houses are established by the Cabinet of Ministers. Региональные таможни в соответствии с законодательством Украины создаются Кабинетом Министров Украины.
On arrival, passengers and their hand luggage are inspected by customs staff trained specifically for that purpose. При въезде в страну пассажиров и ручную кладь досматривают специально подготовленные сотрудники таможни.
The museum collection mainly consists of documents and photographs reflecting the customs history, as well as works of art created by various masters. Музейное собрание составляют в основном документы и фотографии, отражающие историю таможни, а также произведения искусства, созданные различными мастерами.
It was built between 1678 and 1682 as a customs house. Он был построен между 1678 и 1682 годами в качестве таможни.
Enforcement of intellectual property rights and related institutional improvement through policy dialogues with Ggovernments and the training and capacity- building programmes for judges, customs, and police. Укрепление прав интеллектуальной собственности и соответствующее усовершенствование институциональных рамок посредством проведения с правительствами диалогов по вопросам политики и осуществления программ профессиональной подготовки и укрепления потенциала, предназначенных для судей, сотрудников таможни и полиции.
The Territory's customs and police departments have carried out joint operations aimed at curbing illegal immigration and bringing violators to justice. Органы таможни и полицейские подразделения в территории провели совместные операции в целях пресечения незаконной иммиграции и привлечения нарушителей к ответственности.
The customs service monitors the unloading and loading of goods, particularly bonded merchandise. Органы таможни наблюдают за погрузкой и разгрузкой товаров, в частности товаров, подлежащих таможенному контролю.