The web site of the Directorate-General for Customs and Indirect Taxation provides comprehensive information on the legislation in force. |
На веб-сайте Генерального управления таможни и косвенного налогообложения представлена вся информация о действующем законодательстве. |
Customs officers are being trained to pay more attention to security and border protection issues. |
Сотрудников таможни учат уделять больше внимания вопросам безопасности и охраны границ. |
The TIRExB preferred a solution for this issue which would not give the authorized consignee any right to perform Customs duties. |
ИСМДП отдал предпочтение решению, согласно которому уполномоченный получатель не имеет права исполнять функции таможни. |
The Divisions of Customs and Immigration are on heightened alert to detect suspect incidents. |
Управления таможни и иммиграции активизировали усилия по выявлению подозрительных инцидентов. |
Since September 2008 the museum is a member of the International Association of Customs Museums. |
С сентября 2008-го года музей является членом Международной Ассоциации Музеев Таможни. |
Customs may inspect the condition of the seal and related documentation in addition to the cargo itself. |
Помимо самого груза сотрудник таможни может проверить состояние пломбы и соответствующей документации. |
The Board also considered the idea to establish an on-line training module for Customs officials. |
Совет также обсудил идею создания онлайнового обучающего модуля для сотрудников таможни. |
Offer training (including through scholarships) especially directed to Customs professionals in developing countries for training nationally or abroad in cooperation with the Customs Cooperation Council (CCC) and/or UNCTAD. |
Создавать возможности для профессиональной подготовки (в том числе посредством выделения стипендий) сотрудников таможни из развивающихся стран на местном уровне или за рубежом совместно с Советом таможенного сотрудничества и/или ЮНКТАД. |
Customs offices processing TIR Carnets shall keep separate registers in their Customs ledgers for TIR Carnets. |
Таможни, занимающиеся обработкой книжек МДП, должны вести в своих таможенных учетных книжках отдельные реестры книжек МДП. |
The Investigation & Narcotics Section at Customs Headquarters and the Preventive Services of Customs Stations are staffed with experienced and trained officers in investigative techniques and law enforcement methods. |
Секция по расследованиям и наркотикам в штаб-квартире таможни и Секция по предупреждению Управления таможенных служб укомплектованы опытными профессионалами, которые обучены методам расследования и правоохранной деятельности. |
EULEX Customs monitored, mentored and advised the Kosovo Customs Service at border and boundary crossing points, with the exception of gates 1 and 31, and at the Pristina airport. |
Группа до делам таможни ЕВЛЕКС обеспечивала наблюдение за работой, наставничество и консультирование Таможенной службы Косово на пропускных пунктах на границе и административных разграничительных линиях - за исключением застав 1 и 31, - а также в аэропорту Приштины. |
(b) "Customs Control" means measures applied to ensure compliance with the laws and regulations which the Customs are responsible for enforcing; |
Ь) под "таможенным контролем" подразумеваются меры, применяемые в целях обеспечения выполнения законов и правил, за соблюдение которых несут ответственность таможни; |
Law of Customs Affairs, 1971 (Customs Law) |
Закон о деятельности таможни 1971 года (Закон о таможне) |
Ivorian Customs agreed that this would be sufficient proof, albeit adding that clearing agents refuse to provide Customs with this evidence and are content to forfeit the bonds primarily because they are low in value. |
Представители ивуарийской таможни согласились, что такие документы были бы достаточным доказательством, однако добавили, что транспортные агенты отказываются представлять таможне подобные доказательства и предпочитают оплачивать закладные, в первую очередь из-за их низкой стоимости. |
On 26 June, while escorting Customs officers to Gate 1, an integrated police unit platoon was stopped in the area of Leposavic by around 50 people who protested against EULEX Customs procedures at Gates 1 and 31. |
26 июня во время сопровождения работников таможни на контрольно-пропускной пункт 1 в районе Лепосавича взвод Объединенной полицейской группы был остановлен примерно 50 участниками акции протеста против порядка, введенного ЕВЛЕКС на контрольно-пропускных пунктах 1 и 31. |
Verbal, this is Agent Kujan, from Customs. |
Болтун, это агёнт Куён из таможни. |
He knows the chief of the Customs Office very well. |
Он очень хорошо знаком с министром таможни. |
Customs administrations may take specific steps to restore order to legitimate markets. |
Таможни могут принимать конкретные меры по содействию развитию легальных рынков. |
For each additional Customs office of departure 2 extra sheets shall be required. |
Для каждой дополнительной таможни места отправления требуется 2 дополнительных листа. |
Other training requirements of the Customs are in line with those of the Police. |
Остальные потребности таможни в плане подготовки аналогичны потребностям полиции. |
The Mission must first obtain the agreement from the offices of the Ivorian General Director of Customs, through a designated focal point. |
Миссия должна вначале получать согласие от канцелярии Генерального директора ивуарийской таможни через назначенного координатора. |
The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. |
Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю. |
Kosovo Customs have been strengthened, but further improvements are pending in their cooperation with the police and on integrated border management. |
Произошло укрепление Косовской таможни, но нужны дальнейшие улучшения в том, что касается ее сотрудничества с полицией и комплексного обустройства границы. |
Entry was controlled by United States Customs and Border Protection. |
Въезд контролируется Службой таможни и охраны границ Соединенных Штатов. |
The equipment is operated and the images are reviewed jointly by the temporary stores (ports, aviation authorities) and the Customs Administration. |
Группы работают, и полученные изображения анализируются совместно работниками временных хранилищ (портовых и авиационных) и таможни. |