Management by Customs of data on guarantees use case diagram |
З от имени окончательной таможни места назначения |
Whenever appropriate, the staff of the Field Office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating shipments of other United Nations agencies and to provide logistics support to UNAMI flight operations. |
По мере необходимости персонал полевого отделения продолжает сотрудничать с сотрудниками таможни в Ларнаке, содействуя перевозке грузов другими учреждениями Организации Объединенных Наций и оказывая материально-техническую поддержку воздушным операциям Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ). |
One of the reasons was because The Exploited lied to the Canadian Customs, saying it was a road trip, and they were not a band, being caught when an employee showed a photo of Wattie on stage performing with the band. |
Одна из причин заключалась в том, что участники The Exploited лгали канадской таможне, что они отправляются в Канаду как туристы и не являются членами музыкальной группы, но были задержаны, когда один из работников таможни показал фотографию фронтмена Уотти на сцене с группой. |
Customs officers are empowered by said Act to stop any vehicle or aircraft, including persons, for search to determine whether the goods being carried or conveyed are in compliance with the provisions of the Act or any other Botswana laws. |
Работники таможни могут на основании этого закона задерживать любые транспортные средства, включая летательные аппараты, а также управляющих ими лиц для досмотра на предмет выявления, отвечают ли перевозимые товары положениям этого закона или других законов Ботсваны. |
Border (for Customs offices en route, e.g. Belarus/Poland); |
З) граница (например, для промежуточной таможни - Беларусь/Польша); |
The Group spoke with the Director-General of the Ivorian Customs and those authorities in charge of transits and acquittals and noted their lack of confidence in the security of the current transit system. |
Группа беседовала с Генеральным директором ивуарийской таможни и должностными лицами, отвечающими за транзит и получение подтверждений о вывозе грузов с территории страны, и отметила отсутствие у них уверенности в безопасности нынешней системы транзита. |
Thus, the preceding office(s) of destination also fulfil(s) the role of the Customs office of departure or entry (en route) for the goods bound for the subsequent office(s) of destination. |
Таким образом, предыдущая таможня (предыдущие таможни) места назначения также играет (играют) роль таможни места отправления или въезда (промежуточной таможни) в отношении грузов, направляемых в последующую таможню (последующие таможни) места назначения . |
The Government has taken steps to strengthen the Police Department and to arrange for it to work in closer cooperation with the Customs Department in the war against drugs, forming joint police-customs sea patrols. |
Правительство приняло меры по укреплению департамента полиции и по обеспечению более тесного сотрудничества между ним и департаментом таможни в рамках мероприятий по борьбе с наркотиками путем формирования совместных морских патрулей из сотрудников полиции и таможни. |
In Croatia, UNDCP achieved good results both in providing advanced training to Customs and in implementing a rapid assessment study on the scope of drug abuse. The expertise of the national team built with |
В Хорватии ЮНДКП добилась успешных результатов как в осуществлении мероприятий по повышению квалификации сотрудников таможни, так и в проведении исследования масштабов злоупотребления наркотиками на основе метода экспресс-оценки. |
Act 64-291 of 1 August 1964, amended by Ordinance 88-225 of 2 March 1988 (functions of the Police and Customs) |
Закон 64 - 291 от 1 августа 1964 года, измененный ордонансом 88 - 225 от 2 марта 1988 года (задачи полиции и таможни) |
EULEX Customs continued to copy and scan data on commercial traffic at gates 1 and 31 in northern Kosovo, including data on cargo carried into northern Kosovo by train. |
Группа ЕВЛЕКС по делам таможни продолжила копировать/сканировать данные по коммерческим перевозкам на заставах 1 и 31 в Северном Косово, включая данные по грузам, прибывающим в Северное Косово по железной дороге. |
The lack of information resulting from the fact that many border control posts remain unoccupied by Ivorian Customs officials could be ameliorated by the exchange of information at the regional (rather than local border) level, in particular through the regional offices of WCO in Dakar. |
Отсутствие информации в силу того, что на многих пограничных контрольно-пропускных пунктах по-прежнему нет сотрудников ивуарийской таможни, можно отчасти компенсировать посредством обмена информацией на региональном (а не на местном пограничном) уровне, в частности через региональное отделение Всемирной таможенной организации (ВТАО) в Дакаре. |
Under Article 4, Customs and Excise officers holding the rank of deputy inspector or higher can act as police officers (officiers de police judiciare) with authority to investigate and report infringements of the Act wherever they may occur in the country; |
Статья 4 возлагает на сотрудников управления таможни и акцизов в ранге не ниже младшего контролера функции офицера судебной полиции и уполномочивает их осуществлять на всей территории поиск и выявление нарушений положений этого Закона; |
Participation in the Subregional Seminar on Customs Administration and Protection of Intellectual Property Rights, organized jointly by the World Intellectual Property Organization and the Ecole Inter-Etats des Douanes (Central African Economic and Monetary Community) (Brazzaville, 3 and 4 June 2003) |
2003 год: Курсы подготовки в Национальной школе магистратуры (НШМ) в Париже по вопросам участия в субрегиональном семинаре ВОИС/МГШТ (ЦАЭВС) по управлению работой таможни и защите прав интеллектуальной собственности, Браззавиль, 3-4 июня 2004 года. |
Yokohama Customs building (The Queen) Kanagawa Prefectural Office (The King) Yokohama Port Opening Memorial Hall (The Jack) Two of The Three Yokohama Towers in 1945 Yokohama (2012). |
Здание таможни Иокогамы (Дама) Здание Офиса перфектуры Канагава (Король) Открытый Мемориальный зал порта Иокогамы (Валет) Две из трех башен Иокогамы в 1945 году Башня Королевы Башня Короля Башня Джека |
Customs Code Law No.(I) of 2004 |
Департамента по делам таможни и акцизов |
Just worked my way up Customs. |
Продвигался по линии таможни. |
or to the intermediate Customs office of departure (playing the role of a Customs office of exit or destination[7]). |
отправления (выступающей в роли таможни выезда или места назначения[7]). |