| They wanted to figure out how the customs' operation worked. | Они хотели знать, как проходит операция таможни. |
| The Vasquez cartel suspected that Francisco was training dogs for customs. | Картель Васкез подозревал, что Франциско тренировал собак для таможни. |
| According to customs, there were only five recent arrivals from Benin city, Nigeria. | По данным таможни, за последнее время было всего 5 мигрантов из Бенин-Сити, Нигерия. |
| To compensate this scarcity, many drugs are imported illegally, bypassing customs and quality inspection. | Для компенсации этого дефицита многие лекарства ввозятся нелегально, в обход таможни и инспекции качества. |
| Alternatively, in the case of a suspicious product, customs officers can also send an informal electronic notice to the market surveillance authority. | В случае подозрительного товара сотрудники таможни могут также направлять неофициальное электронное уведомление органу по надзору за рынком. |
| Information on the Rotterdam Convention will also be included in the green customs initiative manual that is under development. | Информация о Роттердамской конвенции также будет включена в разрабатываемое в настоящее время руководство по инициативе "экологической таможни". |
| Concern was expressed about the lack of follow-up to initial customs officer training courses. | Была выражена озабоченность тем, что подготовка сотрудников таможни, для которых были проведены первые учебные курсы, не получает продолжения. |
| Accelerating and assisting implementation of customs training, including regional activities, where appropriate; | с) ускорение и поддержка работы по организации профессиональной подготовки сотрудников таможни, включая в соответствующих случаях проведение региональных мероприятий; |
| ODS licensing systems and customs training activities were first being funded as stand-alone and as regional projects. | Первоначально системы лицензирования ОРВ и мероприятия по профессиональной подготовке сотрудников таможни финансировались как самостоятельные и региональные проекты. |
| No illegal import reported by customs but some illegally imported CFC was found in a few workshops. | От таможни не поступало сообщений о случаях незаконного импорта, однако в ряде мастерских обнаружено некоторое количество незаконно импортированных ХФУ. |
| In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. | В Сенегале сотрудник таможни и его начальник также награждаются премией в случае обнаружения и предупреждения контрабанды. |
| UNEP has also reported that several NOU's have translated the customs manual into local languages. | ЮНЕП сообщает также, что некоторые НОО перевели руководство для таможни на языки своих стран. |
| For this the training of customs officers is crucial. | В этом деле незаменимая роль принадлежит профессиональной подготовке сотрудников таможни. |
| No exact data on the number of customs officers trained. | Точные данные о количестве подготовленных работников таможни отсутствуют. |
| 6 units, 5 of them for customs and 1 for training purposes. | 6 единиц; из них 5 у таможни и 1 для учебных целей. |
| 29 custom trainers, senior customs officials and relevany stakeholders trained. | 29 таможенных инструкторов, старших должностных лиц таможни и представителей заинтересованных сторон. |
| 33 customs officers and national stakeholders trained. | ЗЗ сотрудника таможни и представителя национальных заинтересованных сторон. |
| All passengers please proceed to customs. | Всех прибывших пассажиров просим пройти в здание таможни. |
| Yes, created upon 2nd customs training course. | Да, создана после второго учебного курса для сотрудников таможни. |
| I've dealt with scarier guys than customs officials. | Я связывалась и с более страшными парнями, чем офицер таможни. |
| They comprise local FRCI and gendarmerie commanders, as well as other representatives of the local administration, including customs officials. | В их состав входят местные командиры РСКИ и жандармерия, а также представители местной администрации, включая сотрудников таможни. |
| The scope of the enforcement task described below is limited to the services concerning dangerous goods, immigration control and customs. | Описанная ниже правоохранительная сфера деятельности ограничивается выполнением задач, связанных с обслуживанием опасных грузов, иммиграционным контролем и работой таможни. |
| For more information about the customs rules currently in force in the RF please turn to the customs information counters prior to clearing the customs. | Более подробно ознакомиться с действующими таможенными правилами Вы можете у информационных стоек таможни перед прохождением таможенного контроля. |
| In the area of customs, the Group reported that the country still suffers from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. | Что касается таможни, то Группа отметила, что механизмы таможенного контроля на ивуарийской территории являются слабыми или вообще отсутствуют. |
| Upon completion they will join the customs administration as official customs officers | По завершении этих курсов они будут официально приняты на работу таможенными органами в качестве сотрудников таможни |