They wanted to figure out how the customs' operation worked. |
Они хотели знать, как проходит операция таможни. |
The Vasquez cartel suspected that Francisco was training dogs for customs. |
Картель Васкез подозревал, что Франциско тренировал собак для таможни. |
According to customs, there were only five recent arrivals from Benin city, Nigeria. |
По данным таможни, за последнее время было всего 5 мигрантов из Бенин-Сити, Нигерия. |
To compensate this scarcity, many drugs are imported illegally, bypassing customs and quality inspection. |
Для компенсации этого дефицита многие лекарства ввозятся нелегально, в обход таможни и инспекции качества. |
Alternatively, in the case of a suspicious product, customs officers can also send an informal electronic notice to the market surveillance authority. |
В случае подозрительного товара сотрудники таможни могут также направлять неофициальное электронное уведомление органу по надзору за рынком. |
Information on the Rotterdam Convention will also be included in the green customs initiative manual that is under development. |
Информация о Роттердамской конвенции также будет включена в разрабатываемое в настоящее время руководство по инициативе "экологической таможни". |
Concern was expressed about the lack of follow-up to initial customs officer training courses. |
Была выражена озабоченность тем, что подготовка сотрудников таможни, для которых были проведены первые учебные курсы, не получает продолжения. |
Accelerating and assisting implementation of customs training, including regional activities, where appropriate; |
с) ускорение и поддержка работы по организации профессиональной подготовки сотрудников таможни, включая в соответствующих случаях проведение региональных мероприятий; |
ODS licensing systems and customs training activities were first being funded as stand-alone and as regional projects. |
Первоначально системы лицензирования ОРВ и мероприятия по профессиональной подготовке сотрудников таможни финансировались как самостоятельные и региональные проекты. |
No illegal import reported by customs but some illegally imported CFC was found in a few workshops. |
От таможни не поступало сообщений о случаях незаконного импорта, однако в ряде мастерских обнаружено некоторое количество незаконно импортированных ХФУ. |
In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. |
В Сенегале сотрудник таможни и его начальник также награждаются премией в случае обнаружения и предупреждения контрабанды. |
UNEP has also reported that several NOU's have translated the customs manual into local languages. |
ЮНЕП сообщает также, что некоторые НОО перевели руководство для таможни на языки своих стран. |
For this the training of customs officers is crucial. |
В этом деле незаменимая роль принадлежит профессиональной подготовке сотрудников таможни. |
No exact data on the number of customs officers trained. |
Точные данные о количестве подготовленных работников таможни отсутствуют. |
6 units, 5 of them for customs and 1 for training purposes. |
6 единиц; из них 5 у таможни и 1 для учебных целей. |
29 custom trainers, senior customs officials and relevany stakeholders trained. |
29 таможенных инструкторов, старших должностных лиц таможни и представителей заинтересованных сторон. |
33 customs officers and national stakeholders trained. |
ЗЗ сотрудника таможни и представителя национальных заинтересованных сторон. |
All passengers please proceed to customs. |
Всех прибывших пассажиров просим пройти в здание таможни. |
Yes, created upon 2nd customs training course. |
Да, создана после второго учебного курса для сотрудников таможни. |
I've dealt with scarier guys than customs officials. |
Я связывалась и с более страшными парнями, чем офицер таможни. |
They comprise local FRCI and gendarmerie commanders, as well as other representatives of the local administration, including customs officials. |
В их состав входят местные командиры РСКИ и жандармерия, а также представители местной администрации, включая сотрудников таможни. |
The scope of the enforcement task described below is limited to the services concerning dangerous goods, immigration control and customs. |
Описанная ниже правоохранительная сфера деятельности ограничивается выполнением задач, связанных с обслуживанием опасных грузов, иммиграционным контролем и работой таможни. |
For more information about the customs rules currently in force in the RF please turn to the customs information counters prior to clearing the customs. |
Более подробно ознакомиться с действующими таможенными правилами Вы можете у информационных стоек таможни перед прохождением таможенного контроля. |
In the area of customs, the Group reported that the country still suffers from weak or non-existent customs controls throughout the Ivorian territory. |
Что касается таможни, то Группа отметила, что механизмы таможенного контроля на ивуарийской территории являются слабыми или вообще отсутствуют. |
Upon completion they will join the customs administration as official customs officers |
По завершении этих курсов они будут официально приняты на работу таможенными органами в качестве сотрудников таможни |