customs office of destination. |
отправления и предполагаемой таможни места назначения |
Marie Meyer, customs officer. |
Мари Мейе, офицер таможни. |
A few Vuillards from Brussels customs. |
Ещё несколько картин Вюйяра, которые нам переслали с брюссельской таможни. |
Frontier-guards sometimes re-examine cargo after customs officers. |
Иногда пограничники производят повторный осмотр груза после его проверки сотрудниками таможни. |
We have also distributed to our customs officers 200 personal masks and 100 protection suits. 35 customs officials attended ADR/ADN courses. |
Мы также выдали нашим сотрудникам таможни 200 личных противогазов и 100 защитных костюмов. |
Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country 33 |
и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны |
These slips were presented to FAPC/UCPD customs officers in Aru and Mahagi to obtain cash in Ugandan shillings from the customs receipts collected at Korombo. |
Эти расходные ордера были предъявлены представителями ВСКН/СКМД сотрудникам таможни в Ару и Махаги для получения наличных средств в угандийских шиллингах за счет таможенных поступлений в Коромбо. |
FAPC/UCPD has masterminded a customs revenue apparatus that mimics the official customs regime, in which customs officials are instructed not to release or permit the passage of goods until confirmation of revenue payment by the trader has been received. |
ВСКН/СКМД были организаторами системы обеспечения поступлений за счет взимания таможенных пошлин, которая была построена по образцу официального таможенного режима, в соответствии с которым сотрудникам таможни предписано не давать разрешения на вывоз с таможни или провоз через таможню грузов до получения подтверждения об уплате пошлины конкретными торговыми агентами. |
The emergence of customs IT systems has led to computerized risk-management systems, where the computer determines the routing of transactions for customs control according to criteria established by specialized enforcement/intelligence customs officers. |
Появление таможенных информационных и коммуникационных систем привело к созданию компьютерных систем уменьшения рисков, в которых компьютер определяет порядок операций для таможенного контроля на основании критериев, устанавливаемых сотрудниками таможни, специализирующимися на вопросах обеспечения соблюдения требований/сбора информации. |
The Director-General of Ivorian Customs commented that a brief orientation on customs procedures had been given to the identified Forces nouvelles personnel, adding however that that did not represent sufficient training to qualify them as customs officers. |
Генеральный директор ивуарийской таможни заметил, что ограниченное число представителей «Новых сил» прошло краткий инструктаж относительно таможенных процедур, однако это не делает их квалифицированными таможенниками. |
This is an effective method of avoiding omissions and reminding the customs officer that the corresponding license must be verified. |
Это позволяет избегать недосмотров и напоминает сотрудникам таможни о необходимости проверить соответствующую лицензию. |
However, by focusing on the exportation of goods, customs will actually increase the facilitation of cargo upon importation. |
Однако сосредоточиваясь на экспорте товаров, таможни фактически способствуют увеличению объема импорта. |
Here is a carnet. A customs document. |
Вот карнета, документы для таможни. |
At all times, it is up to customs to refuse to inspect a vehicle whose state makes it unfit for a proper and effective inspection. |
Таможни всегда могут отказаться от осмотра транспортного средства, состояние которого делает его непригодным для надлежащего и эффективного контроля. |
'Cause I got a guy with a seaplane on standby - no customs, no questions. |
У меня наготове лётчик с гидросамолётом... никакой таможни, никаких вопросов. |
Computers at the customs will accept, refuse or point to errors in filling in a declaration. |
После чего в задания компьютера таможни войдут следующие обязанности: принять, отклонить или указать на ошибки в заполнении декларации. |
Each year, uncounted skeletons of dinosaurs and fossil mammals and fishes are whisked through airport customs and sold to the highest bidder. |
Ежегодно бессчетное количество скелетов динозавров и ископаемых млекопитающих и рыб проскальзывает через таможни аэропортов и продается на торгах по всему миру. |
Adequacy and sufficiency of identifiers available to customs |
Наличие у таможни достаточного количества идентификаторов и их пригодность для выполнения поставленных задач |
These costs could be halved by better customs, border and transit management, improved transport corridors and more competitive transport services. |
Эти издержки можно уменьшить в два раза, если улучшить работу таможни, качество управления при пересечении границы и транзите, усовершенствовать транспортные коридоры и увеличить конкуренцию в сфере оказания транспортных услуг. |
This includes the rehabilitation or construction of basic but functional customs offices, police commissariats/outposts, public toilets and other public installations. |
Речь, в частности, идет о восстановлении или строительстве простых, но пригодных для эксплуатации помещений таможни, полицейских комиссариатов/помещений для размещения опорных пунктов, а также общественных уборных и других объектов общественной инфраструктуры. |
Opening hours for Loviisa customs are extensive, starting from 07.00 up to 22.00 hours. |
Время работы таможенной службы г. Ловииса - с 07.00 до 22.00 ч. Работа таможни отличается гибкостью - это позволяют местные условия. |
Around 60 per cent the customs automation projects of the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA) Programme are financed by the customs administrations of developing countries themselves. |
Приблизительно 60% проектов по автоматизации работы таможни в рамках программы по внедрению разработанной ЮНКТАД Автоматизированной системы обработки таможенных данных (АСОТД) финансируются таможенными органами самих развивающихся стран. |
It is recommended that UNEP should amend its training manual for customs officers by adding information on customs controls and detection of illegal trade with methyl bromide, CTC and TCA. |
ЮНЕП рекомендуется доработать свое учебное руководство для сотрудников таможни, дополнив его информацией о таможенном контроле и методах обнаружения незаконных поставок бромистого метила, ТХМ и трихлорэтана. |
The name most probably came from the Ottoman courts and customs houses on the docks; "Emin" was the title of an Ottoman customs official. |
Название, предположительно, пришло с османского судопроизводства и таможни в порту; Эмин обычно был таможенным сотрудником в Османской империи. |
Training forof customs officers is provided based on an agreement between the KvVMMoE and the Hungarian Customs and Finance Guard. |
Профессиональная подготовка сотрудников таможни обеспечивается на основе соглашения между МОСВР и Венгерским таможенным и финансовым управлением. |