Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
In the six-month period prior to 30 June 2000, customs officers delayed several fuel shipments at the border, because the supplier had not paid duty on the imported fuel. В шестимесячный период, закончившийся 30 июня 2000 года, сотрудники таможни неоднократно задерживали партии топлива на границе, поскольку поставщик не уплачивал пошлину на ввозимый товар.
The Control Unit of the Agency or the customs officers shall consider and levy a fine, when applicable, for the offences referred to in Articles 26 and 27. Контрольное подразделение Агентства или должностные лица таможни производят разбирательство и в соответствующих случаях наложение штрафов в связи с правонарушениями, упомянутыми в статьях 26 и 27.
On the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) side there were three policemen, one customs official and two Yugoslav Army soldiers on the spot, but they did not react in any way. Со стороны Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в этом месте находились три полицейских, один работник таможни и два военнослужащих югославской армии, однако с их стороны никаких действий не последовало.
In the case of the Bolivarian Republic of Venezuela, the combined command post course, hosted by the national customs agency, was attended by custom agents. В случае Боливарианской Республики Венесуэла работники таможни прошли подготовку в рамках курса по вопросам деятельности объединенных командных пунктов, организованного Национальной таможенной службой.
Establishing internet discussion fora for customs and ozone officers Создание дискуссионного форума в Интернет для сотрудников таможни и сотрудников по озону
The training will educate them in key areas such as local government administration, customs and immigration services, budget and taxation, as well as communications development. Подготовка ведется по таким ключевым проблемам, как деятельность местной администрации, таможни и иммиграционных служб, бюджет и налогообложение, а также развитие средств связи.
During August, the customs officers at Novi Sad on some occasions refused to use a metal probe and were reluctant to examine thoroughly bulk consignments of humanitarian aid, despite requests from Sector Belgrade observers. В течение августа сотрудники таможни в Нови-Саде в ряде случаев отказывались использовать металлоискатель и не желали тщательно проверять крупные партии гуманитарной помощи, несмотря на просьбы наблюдателей сектора "Белград".
For the Chinese customs, China is technically exporting the service of its conversion plants and the ores and concentrates are not imports since they are matched by re-exports. С точки зрения китайской таможни, Китай экспортирует услуги своих предприятий по переработке, и руды и концентраты не рассматриваются в качестве импорта, поскольку они компенсируются реэкспортом.
During its stay, the high-level United Nations Mission met with a number of our country's leading figures as well as with officials from the civil administration, the gendarmerie, the customs bureau, the police and the armed forces. За время своего пребывания Миссия высокого уровня Организации Объединенных Наций встретилась с рядом ведущих деятелей нашей страны, а также с должностными лицами гражданской администрации, жандармерии, таможни, полиции и вооруженных сил.
The majority of customs training projects are implemented by UNEP, followed by UNIDO, Canada, Australia (8) and France (6). Основная часть проектов по профессиональной подготовке сотрудников таможни реализуется ЮНЕП; за ней следуют ЮНИДО, Канада, Австралия (8) и Франция (6).
Topic 4 - Public enforcement - role of state bodies, national prosecutors, the police and customs Тема 4 - Правоприменение - роль органов государственной власти, прокуратуры, полиции и таможни
The project is expected to lead, inter alia, to the organization of training activities for law enforcement personnel, including customs officials directly involved in detection and control of illicit trafficking in firearms. Ожидается, что проект приведет, в частности, к организации профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов, включая работников таможни, непосредственно участвующих в установлении и пресечении случаев незаконного оборота огнестрельного оружия.
In Estonia the State Chancellery organises each quarter a survey where similar and mostly the same questions are asked from public about many institutions (e.g. the president, the police, the customs, the tax department, some ministries, etc). Государственная канцелярия Эстонии ежеквартально проводит обследование, в ходе которого общественности предлагается ответить на аналогичные и в основном одни и те же вопросы, касающиеся многих институтов и учреждений (например, президента, полиции, таможни, налогового управления, ряда министерств и т.д.).
They could also improve the interaction of various types of law enforcement agencies involved in the suppression of illicit traffic, such as marine, air and border patrols, police and customs, immigration and postal services. Они могли бы также целенаправленно улучшать взаимодействие различных подразделений правоохранительных органов, занимающихся пресечением незаконной торговли, например морских, воздушных и пограничных патрулей, полиции и таможни, иммиграционных властей и почтовых служб.
In some countries, law enforcement and customs officials have received additional training in the detection of firearms, explosives and their component parts, as well as in anti-smuggling techniques. В некоторых странах сотрудники правоохрани-тельных органов и таможни прошли дополнительную подготовку по вопросам обнаружения огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и их компонентов, а также методам пресечения контрабанды.
This is due to an apparent mistrust of customs officers on the part of frontier guards and, at the same time, this testifies to the absence of co-operation between different national control bodies. Это объясняется очевидным недоверием к сотрудникам таможни со стороны сотрудников пограничной службы и в то же время свидетельствует об отсутствии сотрудничества между различными национальными органами контроля.
It had contacted some 5,000 prisoners and visited every facility it wished. Lastly, human rights training was provided to all law enforcement officials, including police officers, customs officials and magistrates. Его представители встречались с приблизительно 5000 заключенных и посетили все объекты, которые пожелали. Наконец, подготовку по вопросам прав человека проходят все сотрудники правоохранительных органов, включая сотрудников полиции и таможни и магистратов.
The ruling Front populaire ivoirien political party strongly advocated for the disarmament of combatants and the transfer of administrative authority to the préfets, sous-préfets and customs officers redeployed in the north. Правящая партия «Ивуарийский народный фронт» настоятельно призвала к разоружению комбатантов и передаче административных полномочий префектам, заместителям префектов и сотрудникам таможни, работающим на севере страны.
Strengthen national and regional cooperation among drug agencies, customs, police, forensic laboratories, relevant industries and operators along the supply chain with a view to preventing diversion of precursor chemicals. Активизировать сотрудничество между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции, лабораториями судебной экспертизы, соответствующими отраслями промышленности и операторами на национальном и региональном уровнях, с целью предотвращения утечки химических веществ-прекурсоров.
In response, the heads of Government of States members of the Caribbean Community established a high-level Caribbean task force on crime and security that is currently developing regional initiatives to strengthen police, customs and judicial institutions, as well as regional cooperation. В этой связи главы правительств государств - членов Карибского сообщества учредили Карибскую целевую группу высокого уровня по преступности и безопасности, которая в настоящее время разрабатывает региональные инициативы в области укрепления полиции, таможни и судебных органов, а также регионального сотрудничества.
Corrupt customs officials and port authorities, or independent agents whose job it is to expedite the shipping process and are willing to take a bribe, help to defeat the legitimate process. Помощь в обходе законных процедур оказывают коррумпированные сотрудники таможни и портов или независимые агенты, функция которых заключается в ускорении процесса перевозки и которые готовы брать взятки.
Arms smuggling and illegal arms trafficking are promoted by the permeability of borders and the lack of training and qualification of fiscal, customs, police and military personnel. Для контрабанды и незаконной торговли оружием имеются благоприятные условия в результате пористости границ и отсутствия надлежащей профессиональной подготовки и организационных структур у сотрудников налоговых органов, таможни, полиции и вооруженных сил.
Mr. Limon said, in answer to question 24, that the Government, in partnership with other Governments and non-governmental organizations, regularly offered human rights courses for judges, prosecutors, customs officials and lawyers. Г-н Лаймон говорит в ответ на вопрос 24, что правительство его страны в партнерстве с другими правительственными и неправительственными организациями регулярно организовывает курсы по правам человека для судей, обвинителей, сотрудников таможни и юристов.
Make further efforts to enhance a framework for the exchange of quality and reliable forensic information among drug control agencies, customs and police. Приложить дополнительные усилия по расширению рамок для обмена качественной и надежной судебно-экспертной информацией между органами по контролю над наркотиками, органами таможни и полиции.
This includes law enforcement capacity-building and the training of police investigators, prosecutors, judges, intelligence analysts and customs officials. В рамках этой деятельности принимаются меры по созданию потенциала правоохранительной деятельности и подготовке следователей, работников прокуратуры, судей, специалистов по анализу оперативных данных и сотрудников таможни.