Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
In the long term, this will require security-sector reforms to provide the appropriate training and management of national customs and police officers at key crossing points. В долгосрочном плане это потребует проведения реформы сектора безопасности для обеспечения надлежащей подготовки сотрудников национальной таможни и полиции на основных пограничных пунктах и руководства ими.
The task force has been training national police officers, customs agents, prosecutors and judges of different localities to detect how often such offences are committed. Благодаря этой координации была налажена подготовка сотрудников полиции, таможни, прокуроров и судей из различных населенных пунктов, позволяющая выявлять частотность совершения незаконных актов.
(c) Closer coordination between environmental officials and customs officers on these tasks; с) более тесная координация работы между сотрудниками по вопросам окружающей среды и работниками таможни при выполнении этих задач;
The proposed reorganization of the Mission did not sufficiently consider the need to support cooperation between UNMIK and EULEX, particularly in matters connected with police, customs and judicial authorities. В предложении о реорганизации Миссии недостаточно рассмотрена необходимость оказания содействия сотрудничеству МООНК и ЕВЛЕКС, особенно в вопросах, касающихся полиции, таможни и судебных властей.
Import and export measures, including to enable customs officials and others to establish and implement necessary controls меры в области импорта и экспорта, в том числе дающие сотрудникам таможни и другим лицам возможность вводить и применять необходимые механизмы контроля
Establish procedures to ensure that import decisions are communicated to authorities responsible for controlling exports, including customs officials Установить процедуру, обеспечивающую доведение решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за экспортом, включая сотрудников таможни
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения.
The Office would also facilitate contacts between Belgrade and Pristina on temporary arrangements relating to customs, transportation, infrastructure and patrimony as well as technical issues of mutual concern. Отдел будет также способствовать налаживанию контактов между Белградом и Приштиной в отношении временных договоренностей, касающихся таможни, транспорта, инфраструктуры и наследия, а также технических вопросов, представляющих взаимный интерес.
Providing the defence and security forces, the army and customs service with substantial logistical support, appropriate means of communication and other resources. Оснащение сил обороны и безопасности, армии, таможни материально-техническими средствами и соответствующими средствами связи.
This has had significant implications, including in the police, customs and judicial sectors, where UNMIK continues to play a prominent role. Это повлекло за собой важные последствия, в том числе в сферах деятельности полиции, таможни и судебных органов, где МООНК продолжает играть весьма заметную роль.
Since then, the European Union has reiterated its readiness to deploy staff to Kosovo in the functional areas of police, justice and customs. С тех пор Европейский союз неоднократно подтверждал свою готовность направить в Косово персонал для работы в областях, связанных с деятельностью полиции, органов юстиции и таможни.
In that regard, Serbia has expressed particular concerns with respect to police, customs, justice, transportation and infrastructure, management of the Administrative Boundary Line and cultural heritage. В этой связи Сербия выразила особую озабоченность по поводу полиции, таможни, правосудия, транспорта и инфраструктуры, осуществления контроля на административной границе и культурного наследия.
Information is lacking in reports from this subregion regarding customs, aviation and maritime security. Информация, касающаяся обеспечения безопасности в работе таможни, авиационной безопасности и безопасности на море, в докладах государств данного субрегиона отсутствует.
(a) Promote the implementation of international standards for customs, aviation and maritime security; а) поощрять осуществление международных стандартов, касающихся таможни и авиационной и морской безопасности;
Bribery of a customs official at the shipping docks? Взятки сотрудникам таможни прямо в грузовых доках?
My client's container was the only one inspected that night, and the customs agents were miraculously available minutes after the inspection. Только у моего клиента проверили контейнер той ночью, и сотрудники таможни чудесным образом подоспели сразу после проверки.
It was also observed that all the customs premises in the country were occupied either by customs officials or, where customs officials were not yet deployed and operating, by Ivorian security forces. Также было отмечено, что в помещениях таможни были размещены либо сотрудники таможни, либо (где сотрудники таможни пока не были наняты и не начали работу) сотрудниками ивуарийских сил безопасности.
UNMIK is making efforts to restore customs at the Administrative Boundary Line and to enable the court in Mitrovica to operate. МООНК прилагает усилия к тому, чтобы восстановить деятельность таможни на административной границе и обеспечить возможность для работы суда в Митровице.
It has also strengthened the capacity of the Afghan Customs Department to deliver much better and more transparent services through full electronic processing of customs documents and extensive training of Customs staff and trade operators. Кроме того, это дало Афганскому таможенному управлению возможность оказывать гораздо более качественные и прозрачные услуги благодаря электронной обработке таможенной документации и организации широкомасштабной подготовки сотрудников таможни и участников торговых операций.
One of the early acts of the Provisional Confederate Congress assembled in Montgomery pertained to the status of the federally employed customs official at customs houses which were in Confederate territory following the secession of states in which said customs houses were located. Один из первых актов временного Конгресса Конфедерации, собравшегося в Монтгомери, касался статуса Федерального должностного лица на таможнях, находившихся на территории Конфедерации после отделения от Севера, в которых находились указанные таможни.
For example, on border security, UNSMIL will work with bilateral partners and the European Union, which are expected to engage significantly at the implementation level (for example, hardware and customs training). Например, что касается охраны границы, МООНПЛ будет поддерживать сотрудничество с двусторонними партнерами и Европейским союзом, которые, как ожидается, будут проявлять большую активность на уровне осуществления (например, материально-техническое обеспечение и подготовка сотрудников таможни).
Responding to a question on capacity-building, he confirmed that the HCFC phase-out management plan included a range of capacity-building activities, including training for refrigeration technicians and customs officers, among others. Отвечая на вопрос относительно создания потенциала, он подтвердил, что план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ предусматривает осуществление ряда мероприятий по созданию потенциала, в том числе профессиональную подготовку технических специалистов по холодильному оборудованию и, в частности, сотрудников таможни.
On the matter of the source of the data on imports provided by the party, he said that they were based on information from customs officials and importers. На вопрос об источнике данных об импорте, представленных Стороной, он ответил, что они основывались на информации должностных лиц таможни и импортеров.
In the majority of responding countries within the region, the police, customs or a specialized drug enforcement agency had a mandate to reduce drug supply. В большинстве ответивших на вопросник стран региона вопросами сокращения предложения наркотиков поручено заниматься органам полиции, таможни или специальному органу по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Furthermore, the availability of weapons is very limited, such that customs officers often take their personal weapons and share them with each other. Кроме того, сотрудникам таможни выдается настолько мало единиц оружия, что они часто берут с собой свое личное оружие и обмениваются им между собой.