| The Customs officer affixes (new) seals to the load compartment. | 1.1.3 Сотрудник таможни налагает (новые) печати и пломбы на грузовое отделение. |
| Goods which have arrived at their Customs office of destination are no longer under the TIR regime. | Грузы, прибывшие в свои таможни места назначения, не находятся больше под режимом МДП. |
| 299 Customs officers were trained and certified. | Подготовлено и сертифицировано 299 сотрудников таможни. |
| After the shipment was seized by Customs agents in Aru, the cigarettes were secured by FARDC forces in Ariwara. | После того как эта партия была изъята сотрудниками таможни в Ару, сигареты находились под охраной сил ВСДРК в Ариваре. |
| Some of the minor points of entry are supervised by Police Sub-stations or the Department of Customs. | Надзор за некоторыми менее значительными пунктами въезда осуществляется полицейскими участками или Департаментом по делам таможни. |
| Customs and other law enforcement agencies keep a tight vigil along borders, seaports and airports. | Таможни и другие правоохранительные учреждения ведут пристальное наблюдение за границами, портами и аэропортами. |
| Customs officials are constantly challenged to discover the latest smuggling techniques. | Сотрудники таможни постоянно выявляют новые методы контрабанды. |
| In several cases, the Customs officials have been trained in identification of counterfeit goods. | В нескольких случаях работников таможни обучали идентификации контрафактных товаров. |
| Two guys from Immigrations and Customs just got here. | Пришли двое из таможни и иммиграционной службы. |
| Customs may select containers for different levels of inspection immediately upon offloading or later. | Сотрудники таможни могут отобрать контейнеры для различных уровней проверки непосредственно после разгрузки или на более позднем этапе. |
| The control list is updated from time to time by the Royal Customs Department based on proposals from the relevant agencies. | Этот контрольный список время от времени обновляется департаментом Королевской таможни на основе предложений, поступающих от различных учреждений. |
| Police, Customs, and Immigration officers are stationed at these airports and ports. | Во всех этих портах несут дежурство сотрудники полиции, таможни и иммиграционной службы. |
| The Directorate-General for Customs and Indirect Taxation issues export licences for military equipment and dual-use goods. | Генеральное управление таможни и косвенного налогообложения выдает разрешения на экспорт товаров военного и двойного назначения. |
| These authorizations are subject to monitoring by the Directorate-General for Customs and Indirect Taxation. | Это разрешение подлежит контролю со стороны Генерального управления таможни и косвенного налогообложения. |
| On the basis of the information provided in the manifest, US Customs officers are to identify high-risk containers prior to loading. | На основе информации, указанной в декларации, сотрудники таможни Соединенных Штатов должны выявлять входящие в группу риска контейнеры до их загрузки. |
| The Customs and Tax Administration participate in the Steering Group on an ad-hoc basis. | Управление таможни и налогов участвует в работе Руководящей группы по мере необходимости. |
| Instructors were from the New Zealand Police and Customs. | В качестве инструкторов на них выступали представители полиции и таможни. |
| The Royal Customs and Excise Department under the purview of the Ministry of Finance place its personnel at all the ports in Malaysia. | Департамент королевской таможни и акциза, находящийся в ведении министерства финансов, располагает персоналом во всех портах Малайзии. |
| In 2010, the "Azerterminalcomplex" section transformed into a branch of the Museum of Customs History. | С 2010-го года секция «Азертерминалкомплекс» была преобразована в филиал Музея истории таможни. |
| Montreal was stunned by the daring robbery of the Customs House. | Монреаль был ошарашен дерзким ограблением... старого исторического здания таможни. |
| Christabella Andrioli, International Trade and Customs... EC and G-7. | Кристабелла Андриоли, интернациональные связи и таможни... Европы и Большой Семёрки. |
| Verbal, this is Agent Kujan from Customs. | Болтун, это агент Куен из таможни. |
| The Inspector-General of Police and Customs shall issue the implementing regulations for this Law. | Генеральный инспектор полиции и таможни издаст правила, касающиеся применения настоящего Закона. |
| No changes may be made to the main parts of a licensed firearm without special permission from the Inspector-General of Police and Customs. | Без специального разрешения Генерального инспектора полиции и таможни не разрешается изменять основные части лицензированного огнестрельного оружия. |
| "Inspector-General" means the Inspector-General of Police and Customs. | "Генеральный инспектор" означает Генерального инспектора полиции и таможни. |