14.2.91 - TTOK reported to FIAA that vehicle confiscated by Customs and probably held in New Delhi customs compound. |
14 февраля 1991 года - ТТОК сообщил ФИАА, что транспортное средство было конфисковано таможней и, возможно, находится на территории таможни в Нью-Дели. |
The introduction of new customs stamps by the so-called Kosovo Customs Director-General has regretfully politicized that commercial issue. |
Как об этом четко сказано в докладе, МООНК является стороной, подписавшей СЕФТА. Введение так называемым генеральным директором Косовской таможни новых таможенных пломб, к сожалению, политизировало этот коммерческий вопрос. |
In-service courses on drug awareness, search and identification are being run by the Customs Department for all customs personnel. |
Для всех сотрудников таможни Таможенное управление организовало без отрыва от основной работы курсы по борьбе с наркоманией, технике досмотра и выявлению. |
Customs officials said this indicates collaboration from warehousemen and longshoremen as well as corrupt customs officials. |
Сотрудники таможни утверждают, что это можно сделать лишь при содействии складских рабочих и грузчиков, а также коррумпированных таможенников. |
As of 21 April 2014, the scope of the measures was further extended to include the Finnish-Russian customs office of Torfyanovka in the customs region of Vyborg. |
По состоянию на 21 апреля 2014 года зона применения этих мер была распространена на таможню на финско-российской границе в Торфяновке Выборгской таможни. |
Our practice in the area of administrative proceedings covers mostly administrative legal disputes on construction and also on taxes and customs issues. |
Область нашей деятельности в административном процессе главным образом охватывает административно-правовые споры в области строительства, налогов и таможни. |
It is believed that a certain percentage of arms traffickers use this method to evade customs supervision. |
Транзитные товары, как правило, редко подвергаются проверке сотрудниками таможни. |
UNDP provides technical assistance to various governmental organizations to improve management of public services, involving work in the areas of macroeconomic fiscal and monetary policy and customs. |
ПРООН оказывает техническую помощь различным государственным организациям в деле совершенствования государственных служб, занимающихся вопросами макроэкономической и фискально-денежной политики и таможни. |
At the moment Norway has one police and one customs officer stationed at Europol in the Netherlands. |
В настоящее время Норвегия представлена в Европоле одним полицейским и одним работником таможни. |
The escort is only preferred when the customs office does not have enough VTS mobile units. |
Сопровождение применяется только в том случае, когда у таможни отсутствует достаточное число приборов системы слежения за транспортными средствами. |
If we want news of him, we go to Cafe l'Ocean, just across from the customs. |
Если захотите узнать как он поживает, идите в кафе "Океан", что на набережной напротив таможни. |
Your DIA instructed us to make sure she got through customs without a hitch. |
Ваш разведотдел Минобороны попросил нас, чтобы у нее не было проблем с проходом таможни. |
It is, however, very difficult for customs officers to distinguish with certainty recycled/reclaimed CFCs from virgin substances even with certificates of origin. |
Сотрудникам таможни, однако, очень трудно провести четкое различие между первичными и рециркулированными/ регенерированными ХФУ, даже при наличии сертификатов происхождения. |
This continued to be a problem in San Pedro in January 2005, when UNOCI reported that local customs agents were denied access by the Government to search incoming ships. |
Начиная с 1 февраля 2005 года в Абиджане сотрудники таможни также были лишены возможности подниматься на борт прибывающих судов с целью их досмотра. |
Copies were given to Fatu Githen, the customs official in charge of the port, Juanita Neal and Talal Nassereddine. |
Копии были предоставлены Фату Гитен, официальной представительнице таможни в порту, Хуаните Нил и Талалю Насреддину. |
Thereafter, a third customs officer appeared claiming that sniffer dogs had detected smells of narcotics in his luggage. |
Затем появился третий сотрудник таможни, который заявил, что служебные собаки обнаружили запах наркотиков, исходивший из его багажа. |
Those efforts, particularly on transport, communications and customs, will help to facilitate transit, transport and trade for landlocked developing countries. |
Эти усилия, касающиеся в первую очередь транспорта, связи и таможни, будут содействовать транзитным перевозкам и транспортно-торговым операциям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The amount of the fine is not clearly means the person will be charged to the discretion of the customs officials. |
Если же регистрация не была оформлена в соответствии с законодательством РФ, то при пересечении таможни на выезде из страны на иностранного гражданина налагается штраф. |
For individual customs training projects, which are part of an RMP but have a separate project number, 100% of PCRs due have been received. |
Что касается отдельных проектов обучения сотрудников таможни, включенных в ПРХ, но имеющих свой собственный номер, то в 100% случаев по ним получены необходимые ДЗП. |
Two receipts from 27 April 1350 document John's role as a mediator in cattle, sugar and pepper trade and reveal that he received significant income from the Valona customs. |
Две расписки от 27 февраля 1350 года представляют Ивана как посредника в сделках, касавшихся крупно-рогатого скота, сахара и перца, и показывают, что он имел неплохой доход от валонской таможни, поскольку в порт Валони часто заходили торговые суда. |
Management level customs officials have the power to alter the level of control into a stricter direction. |
Руководители таможни правомочны принимать решение об усилении контроля. |
The rapid modernization of the customs services and the police stems from the same concern to adapt to international standards. |
Службы таможни и полиции также быстрыми темпами модернизируют свою деятельность в целях обеспечения ее соответствия международным стандартам. |
This triggered the implementation by customs personnel, in the form of the entity designed to deal with emergency situations (Matamoros Customs Incident Management Unit) of the immediate response plan in customs operation. |
В этой связи был осуществлен план чрезвычайных мер в ходе таможенной операции с использованием сотрудников таможни в составе группы по деятельности в случае чрезвычайной ситуации (чрезвычайное командование таможенного пункта Матаморос). |
In the Russian Federation, customs were physically not equipped to organize escorts in situations where the customs duties of the goods exceeded the guarantee amount and, thus, saw no other alternative than to resort to requiring an additional guarantee. |
В Российской Федерации таможни физически не имеют возможности организовать сопровождение в ситуациях, когда сумма таможенных пошлин за груз превышает уровень гарантии, и поэтому они не видят альтернативы требованию дополнительной гарантии. |
They also requested that KFOR provide full security guarantees to customs officials, including on-the-job protection at border crossings and in customs offices and warehouses and escort between places of residence (Pristina) and border crossings. |
Она также просила, чтобы СДК предоставили гарантии полной безопасности сотрудникам таможни, включая защиту при выполнении служебных обязанностей в пунктах пересечения границы и в помещениях и на складах таможни и организацию сопровождения в поездках из Приштины (где они проживают) к пунктам пересечения границы и обратно. |