Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
Article 16: The Chief Inspector of Police and Customs may refuse or curtail a permit to trade in or repair arms and ammunition. Статья 16: Главный инспектор полиции и таможни может отказать в выдаче разрешения на торговлю оружием и боеприпасами или их ремонт или ограничить такое разрешение.
This indicator should include tools to determine the chemicals used in the country, such as inventories, pesticide registration systems, Customs information systems, etc. В этот показатель следует включать такие инструменты, позволяющие определить, какие химические вещества используются в стране, как кадастры, системы регистрации пестицидов, информационные системы таможни и т.д.
The embargo cell would benefit from a short-term maritime Customs consultant to assist in its monitoring of shipping. Помощь группе по вопросам, касающимся эмбарго, в организации контроля над морскими перевозками мог бы оказать консультант по вопросам работы морской таможни, нанятый на краткосрочной основе.
Customs Training and Licensing Training integrated in RMP Projects Проекты по подготовке сотрудников таможни и по подготовке в области лицензирования, включенные в ПРХ
In the 1740s there arose the need to build a more powerful fortification on the Don for the protection of Temernitskaya Customs, rather than the existing Fortress of Saint Anna. В 1740-х годах возникла необходимость создания на Дону более мощного укрепления для защиты Темерницкой таможни, нежели существовавшая крепость Святой Анны.
According to No. 6 of the Rules regarding the Use of the TIR Carnet, two extra sheets are required for each additional Customs office of departure or destination. В соответствии с пунктом 6 Правил пользования книжкой МДП для каждой дополнительной таможни места отправления или места назначения требуются два дополнительных листа.
In their view, to "read only" the information, it would be sufficient to employ a user name and password for each authorized Customs officer. По их мнению, для доступа к информации в режиме "только чтение" каждому уполномоченному сотруднику таможни было бы достаточно ввести имя пользователя и пароль.
All Customs offices have the right to remove the seals and to check the goods (see Article 5). Все таможни имеют право снимать печати и пломбы и проверять груз (см. статью 5).
The Customs officer may exceptionally carry out an examination of the goods, particularly when an irregularity is suspected (Art. 5 par. 2 of the TIR Convention). Сотрудник таможни может в исключительном случае произвести досмотр грузов, в частности, при наличии подозрения в нарушениях (пункт 2 статьи 5 Конвенции МДП).
The Customs officer takes the seals off and checks the goods 1.1.2 Сотрудник таможни снимает пломбы и печати и проверяет грузы
To this end, twenty Customs Officers have participated at a transhipment enforcement workshop organized in cooperation with the USA Government in Cyprus during November 2001. С этой целью 20 сотрудников таможни участвовали в семинаре по проблемам перевалки грузов, который был организован в сотрудничестве с правительством США на Кипре в ноябре 2001 года.
Various delegations pointed out the importance of TIR seminars and workshops, both national and regional, for training and capacity-building of Customs officials as well as of transport operators and informed the Committee about various events, either recently conducted or planned. Различные делегации указали на важность национальных и региональных семинаров и рабочих совещаний МДП для профессиональной подготовки и наращивания потенциала сотрудников таможни и транспортных операторов и проинформировали Комитет о ряде недавно проведенных или запланированных мероприятий.
For example, the actor "Customs authority" can play the role of Customs office of entry for incoming TIR transports but it can also play the role of Customs office of exit for outgoing TIR transports. Например, участник "таможенный орган" может играть роль таможни места въезда для перевозок МДП при въезде, но может также играть роль таможни места выезда для перевозок МДП при выезде.
As a partner, the Secretariat has drafted sections of the Green Customs training manual pertaining to the Basel Convention, and has provided information for the Green Customs website and for other Green Customs documentation. В качестве партнера секретариат подготовил проекты разделов учебного пособия по инициативе "Экологическая таможня", касающиеся Базельской конвенции, и предоставил информацию для размещения на веб-сайте "Экологической таможни" и для другой связанной с "Экологической таможней" документацией.
Customs seals and identification marks affixed by the Customs of departure in the territory of the State of one of the Contracting Parties or by the Customs of a third country should be accepted for the purposes of the transit traffic of goods unless: Таможенные печати и пломбы и опознавательные знаки таможни места отправления на территории государства одной из Договаривающихся сторон или таможни третьей страны должны признаваться для целей транзитных перевозок грузов, за исключением случаев, когда:
While fully respecting the right of each country to approve Customs offices for TIR operations, the TIRExB noted with concern that in the underlying situation the TIR Convention was de-facto not applicable in a vast part of the Contracting Party. Полностью уважая право каждой страны утверждать соответствующие таможни для осуществления операций МДП, ИСМДП с обеспокоенностью отмечает, что в такой ситуации Конвенция МДП не применима де-факто на значительной части территории данной Договаривающейся стороны.
Following that, the test should be sent to Contracting Parties which would decide in which way it should be used for training of Customs staff. После этого теста следует передать Договаривающимся сторонам, которые примут решение о том, каким образом его следует использовать для профессиональной подготовки сотрудников таможни.
The Customs Department is bound by such directives as are issued by the competent official departments in the event that a decision is adopted concerning a ban, restriction or pre-authorization requirement. Департамент таможни обязан выполнять руководящие указания, издаваемые компетентными официальными департаментами в случае принятия решения в отношении запрета, ограничения или введения требования о получении предварительного разрешения.
The enforcement in France of the regulations governing dual-use items and technologies is also the responsibility of the Directorate-General for Customs and Indirect Taxation as part of its duties to monitor compliance with prohibitions. Контроль за осуществлением во Франции постановления о товарах и технологиях двойного назначения также входит в функции Генерального управления таможни и косвенного налогообложения по контролю за выполнением запретов.
On January 27, 2007, a section of the Museum of the History of Customs, the union of "Azerterminalcomplex" was opened. 27 января 2007 года была открыта секция Музея истории таможни - объединение «Азертерминалкомплекс».
The collection of the branch of the Customs History Museum has a modern fine art department represented by painting, sculpture, art and crafts. В коллекции филиала Музея таможни имеется отдел современного изобразительного искусства, представленный произведениями живописи, скульптуры и декоративно-прикладного искусства.
He should pass an examination, the subject-matter and terms of which shall be determined by the Inspector-General of Police and Customs. он должен сдать экзамен, содержание и условия которого определяются Генеральным инспектором полиции и таможни.
Customs had a little intel on this guy, Glekas. Говоришь, у таможни есть на него данные?
In countries in which a National or Sector CFC Phase-out Plan is being implemented, an annual verification audit of actual imports is required, based on statistics provided by the Ozone Office and Customs. В странах, где осуществляются национальные или отраслевые планы поэтапного отказа от ХФУ, предусмотрена ежегодная аудиторская проверка фактического импорта на основе статистики, поступающей от органов по озону и таможни.
In the Cayman Islands a National Drugs Council contributes to the working up of policies, while a Joint Police and Customs Drugs Task Force leads the enforcement action. На Каймановых островах Национальный совет по наркотикам способствует разработке соответствующей политики, а Объединенная целевая группа полиции и таможни по борьбе с наркотиками проводит ее в жизнь.