Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможни

Примеры в контексте "Customs - Таможни"

Примеры: Customs - Таможни
Who else could have diffused the bomb at the customs house? Кто еще смог бы обезвредить бомбу в здании таможни?
The commodity identification training tool was introduced, which allows customs officials to identify though visual inspection materials on the Nuclear Suppliers Group dual-use control list. Был представлен доклад под названием «Подготовка по вопросам идентификации товаров», что позволило сотрудникам таможни определять с помощью визуального осмотра материалы, включенные в перечни подлежащих контролю товаров двойного использования, которые определяются Группой ядерных поставщиков.
There's no borders, no customs. Там нет границы, нет таможни.
It's a mystery how he carries it, how he passes through airport security and customs. Это тайна, как он носит его, как он проходит через службу безопасности аэропорта и таможни.
And I want to know what the hell it is I've been helping you smuggle past B5 customs. И я хочу знать, на кой черт я помогаю вам с контрабандой в обход таможни Вавилон 5.
These include changes in our systems of external trade, labour, finance, taxation, customs, ports, railways and highways. Они включают в себя изменения в наших системах внешней торговли, политики в области труда, финансов, налогообложения, таможни, портов, железных и шоссейных дорог.
This database may be extended to assist other uniformed services than the military, such as police, gendarmerie and customs officers. Эту базу данных можно расширить, чтобы ею могли пользоваться не только военные, но и персонал других служб - полиции, жандармерии и таможни.
During some periods in March, the performance of the customs officers at the four border crossing-points in Sector Alpha declined noticeably. В течение нескольких периодов в марте эффективность деятельности сотрудников таможни на четырех пограничных контрольно-пропускных пунктах в секторе Альфа в значительной степени снижалась.
He also indicated several personnel changes, i.e. dismissals of customs officers who were "too relaxed in their performance". Он также сообщил о ряде кадровых перемен, т.е. увольнении сотрудников таможни, которые "слишком вольно относились к исполнению своих служебных обязанностей".
The buyer I have lined up for this particular piece is in America, and I have no one I can trust to traverse customs. Покупатель, которому я должна доставить эти древности, живет в Америке, и у меня нет никого, кому я могла бы доверить прохождение таможни.
In all other sectors, the Mission Coordinator confirms good cooperation, good standards of performance and very good work generally by customs. В отношении других секторов Координатор Миссии подтверждает удовлетворительный уровень сотрудничества, хорошие показатели эффективности и в целом весьма эффективную деятельность таможни.
How many times has he slipped past customs in how many countries? Сколько раз он проскальзал мимо таможни и в скольких странах?
It's customs enacted property, sir. Но это собственность таможни, сэр!
(b) To what extent are customs officials successful in preventing the importation of pirated goods? Ь) Насколько успешной является работа сотрудников таможни по предотвращению импорта незаконно копированных товаров?
However, some Governments expressed the view that the right to control entry through the State's customs and the State's immigration requirements were relevant. Вместе с тем представители некоторых правительств выразили мнение о том, что право контролировать въезд в государство через его таможни и соблюдение введенных государствами иммиграционных требований являются актуальными.
These ports are manned by uniformed and plainclothes immigration, customs security and police officers who process passengers and cargo. В этих портах работают сотрудники иммиграционных властей, таможни и полиции в форменной и в гражданской одежде, осуществляя контроль за пассажирами и грузами.
A second phase of cooperation governed by the memorandum of understanding involves the development of databases and training courses for police and customs officers. В соответствии с меморандумом в рамках второго этапа сотрудничества предусматривается разработка баз данных и учебных курсов для сотрудников полиции и таможни.
Once EULEX has deployed throughout Kosovo, under the umbrella of the United Nations, in the police, justice and customs sectors, UNMIK will review its own presence accordingly. Как только ЕВЛЕКС осуществит развертывание на всей территории Косово, в рамках зонтичной структуры Организации Объединенных Наций, в сферах, связанных с деятельностью полиции, судебных органов и таможни, МООНК соответственно пересмотрит вопрос о собственном присутствии.
On the Somali side of the border there were no controls at all: no soldiers, no police, no customs. С сомалийской стороны пограничный контроль отсутствует совсем: ни военнослужащих, ни полиции, ни таможни.
The BNS-94 stationary monitor system is a state-of-the-art equipment linked directly to a computer displaying important information for the customs officer. Стационарная система контроля "BNS-94"представляет собой современное устройство, напрямую подключенное к компьютеру, с монитора которого сотрудник таможни может считывать важную информацию.
Direct disloyalty of some state security and customs personnel who intentionally facilitate smuggling in order to promote the course of saboteurs and dissidents of the government. Прямая нелояльность ряда сотрудников государственных служб безопасности и таможни, которые намеренно способствуют контрабанде, с тем чтобы помочь саботажникам и диссидентам, борющимся с правительством.
The European Commission coordinates an enforcement working group of the European Union, which meets annually and brings together police, customs and Convention authorities from its member States. Европейская комиссия координирует деятельность рабочей группы Евро-пейского союза по обеспечению выполнения поста-новлений, которая проводит ежегодные совещания и в работе которой участвуют представители полиции, таможни и учреждений по выполнению Конвенции из государств - членов.
Strikers took over ports, customs houses and airports before the strike was peacefully resolved in March 2003 after talks facilitated by the Archbishop of Guatemala City. Забастовщики заняли порты, таможни и аэропорты, прежде чем в марте 2003 года забастовка была урегулирована мирным путем через посредство переговоров, проведенных при содействии архиепископа города Гватемала.
This mode of marking must be designed with a view to enabling police and customs officials to perform checks comparing an individual firearm with its documents. Такой способ маркировки следует разработать для того, чтобы позволить сотрудникам полиции и таможни осуществлять контроль, сравнивая индивидуальную единицу огнестрельного оружия с документами на нее.
Awaiting customs release for import. In-bond movement Груз/партии товаров/оборудование ожидают разрешения таможни на импорт.