Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Crisis - Проблемы"

Примеры: Crisis - Проблемы
And yet all around the globe, one can sense tendencies to turn inwards as each country seeks to deal with the consequences of global crisis within its borders. Однако повсюду в мире отмечаются тенденции смещения акцента на внутренние проблемы, когда последствия глобального кризиса устраняются в пределах своих границ.
It is therefore imperative that the commitments made to address the food crisis, including the impetus for strengthening the agricultural sector, be adhered to by all. Поэтому всем без исключения необходимо выполнять обязательства по решению проблемы продовольственного кризиса, включая создание стимулов для укрепления сельскохозяйственного сектора.
There is a common thread running through the different themes explored in the present report: the need to strengthen multilateralism to address effectively the structural causes of the global food crisis. Существует общая нить, связывающая обычные темы, анализируемые в настоящем докладе: необходиомость укреплять многосторонность для эффективного решения проблемы структурных причин глобального продовольственного кризиса.
The primary, and most pressing, of the problems we face is the financial and economic crisis that is enveloping the EU. Первоочередные и экстренные проблемы, с которыми нам придется столкнуться - это финансовый и экономический кризис, который охватил ЕС.
We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы.
He cited the global food crisis and security issues relating to the emerging drug trafficking problem as two examples. Зачастую проблемы, ставящие под угрозу стабильность в Сьерра-Леоне и ее соседях по субрегиону, имеют общий знаменатель.
But why is the technical overload crisis, the complexity crisis, accelerating now? Но почему проблемы с перегрузкой технологиями, с их запутанностью, стали настолько актуальны именно сейчас?
Instead, I'll be talking about the main cause at the root of this issue, which I will be referring to as the phosphorus crisis. Вместо этого я расскажу о главной причине, которая лежит в основе этой проблемы.
And it occurs to me, I hand-carried this kid through the worst crisis he ever had. Кстати, когда у него были жуткие проблемы, я его чуть ли не с ложечки кормил.
I know that there is a student loan crisis, but cups cost, like, 10â¢. Я знала, что у студентов проблемы с деньгами, но стаканчики стоят 10 центов от силы.
While exogenous shocks may have contributed to these developments, this shows that the HIPC is not a panacea for solving the debt crisis. Инициатива в интересах БСВЗ представляет собой программу снижения задолженности, и ее авторы не ставили перед собой цель выработки всеобъемлющего решения для урегулирования проблемы приемлемости долга в долгосрочной перспективе.
My delegation firmly believes that no progress is likely to be attained until the core issues central to the Middle East crisis are addressed. Наша делегация твердо считает, что вряд ли можно будет добиться какого-либо прогресса до тех пор, пока не будут решены ключевые проблемы ближневосточного кризиса.
In the climax time of Macedonian crisis, WURM was involved in projects aiming to identify the problem with the internally displaced people accommodated in the collective centers. В период обострения кризиса в Македонии СЖОРМ участвовала в проектах по определению проблемы лиц, перемещенных внутри страны, в центрах коллективного проживания.
The financial and economic crisis has severely stricken many developing countries anew, seriously hampering their capacity to address population and development issues. Финансовый и экономический кризис вновь сильно ударил по развивающимся странам, негативно сказавшись на их способности решать проблемы в области народонаселения и развития.
The crisis in the Caucasus has proved again that it is impossible to resolve the problems we face when blinded by the mirage of a unipolar world. Кавказский кризис лишний раз показал, что решать проблемы современности в шорах однополярного мира не только невозможно, но и опасно.
The test-bench of a system crisis focused on the economic downturn of Italy, with participants scrutinizing the world economy. Испытание кризисом системы» в центре внимания находились проблемы экономического спада в Италии и положение в мировой экономике, которые участники анализировали самым тщательным образом.
The cuts in electricity and water services during the recent crisis in Forces nouvelles-controlled areas caused serious problems for the population in the North. Перебои с водо- и энергоснабжением во время недавнего кризиса в районах, находящихся под контролем «Новых сил», создали серьезные проблемы для населения на севере страны.
Nevertheless, faced with the difficulties of the Government of the Sudan and the African Union in containing the crisis, we reaffirm our position that is well known and not new. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается правительство Судана, а также проблемы, стоящие перед Африканским союзом в деле сдерживания этого кризиса, мы вновь подтверждаем нашу позицию, которая всем хорошо известна и не содержит в себе никаких новых элементов.
Other factors linked to the crisis of overproduction interact dialectically and come in conflict in their turn with the limits of capitalism and the production of surplus-value and capital. К кризису сверхпроизводства в наши дни добавляются также и другие проблемы - или, если хотите, кризисы - кризис производства прибавочной стоимости и капитала, которые находятся в процессе диалектического взаимодействия и конфликта друг с другом в рамках капитализма.
In any case, greater political legitimacy would likely make the Fund's crisis leadership smoother and more credible, potentially shortening crises and minimizing their pain. В любом случае большая политическая легитимность, скорее всего, приведет к более гладкому и уверенному руководству со стороны МВФ в процессе преодоления кризисов, потенциально сокращая продолжительность кризисов и сводя к минимуму связанные с ними проблемы.
Such leaders most often come to power in times of crisis when the populace opts for a decisive leader, who then leads the nation to war. Подобные люди становятся во главе государств во времена кризиса, когда население ищет вожака с твёрдой волей, который, как им кажется, способен решить их проблемы.
With voters heading to the polls in early 2018, genuine progress toward resolving the energy crisis would presumably be good for Pakistan's political leaders. Учитывая предстоящие в начале 2018 года выборы, реальный прогресс на пути к решению проблемы энергетического кризиса, по всей видимости, был бы выгоден политическому руководству Пакистана.
In that context, the financial crisis which had hit the country in 1997 had made public opinion very aware that Korea had isolated itself both commercially and culturally. В этой связи представитель страны напоминает, что одним из неизбежных следствий финансового кризиса, потрясшего страну в 1997 году, явилось весьма глубокое осознание общественным мнением проблемы изоляции, в которой по собственной воле оказалась страна как в коммерческом, так и в культурном отношении.
According to the information received, mayors are taking advantage of this crisis situation to resolve their urban space problems by destroying other shantytowns. Согласно полученной информации, муниципальные власти используют эту кризисную ситуацию в своих интересах для разрешения проблемы улучшения состояния городов, разрушая все новые барачные поселения.
Employment creation should feature prominently, as the crisis - including through its impact on trade - affected labour markets severely, aggravating chronic unemployment, inequality and the informal economy. Важное место должно отводиться созданию рабочих мест, поскольку кризис, отразившийся, в частности, на торговле, стал серьезным испытанием для рынка труда, усугубив проблемы хронической безработицы, неравенства и неформальной экономики.