Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Crisis - Проблемы"

Примеры: Crisis - Проблемы
It considered key policy issues on innovation, in particular those that have emerged as a consequence of the global economic and financial crisis. На ней были рассмотрены ключевые вопросы политики в области инноваций, в частности проблемы, возникшие вследствие глобального экономического и финансового кризиса.
Emerging global issues including the international financial crisis and climate change have created a more complex set of challenges for Pacific islanders to overcome. Возникающие глобальные проблемы, включая мировой финансовый кризис и изменение климата, создали более сложный комплекс трудностей, которые необходимо преодолеть жителям тихоокеанских островных государств.
The Committee emphasizes that global problems need global solutions; no single country can provide solutions to the crisis alone. Комитет особо отмечает, что глобальные проблемы требуют глобальных решений и что ни одна страна не в состоянии самостоятельно разобраться с кризисом.
A comprehensive and lasting solution to the external debt crisis was clearly needed, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. Налицо очевидная необходимость в комплексном и долгосрочном решении проблемы, связанной с кризисом внешней задолженности, особенно в части создания механизма урегулирования долговых обязательств.
The crisis demonstrated the need to promote international cooperation schemes that would allow us to act effectively and efficiently to meet the challenges arising from it. Кризис подчеркнул необходимость более активного использования таких форм международного сотрудничества, которые позволили бы нам эффективно и действенно решать возникшие в связи с ним проблемы.
The third important factor is to solve the crisis in employment, in particular the employment of youth, who represent the main part of our population. Третьим важным направлением является решение проблемы трудоустройства, в частности молодежи, которая составляет основную часть нашего населения.
Eritrea's position on the crisis in Somalia, both on the diagnosis and solution of the problem, is too well-known to merit lengthy repetition here. Позиция Эритреи по поводу кризиса в Сомали в том, что касается причин проблемы и путей ее решения, известна достаточно хорошо и не требует подробного повторения.
ATD recalled that France was experiencing a serious economic and social crisis and that poverty and social exclusion were on the rise. МДЧМ напомнило, что Франция переживает период тяжелого социально-экономического кризиса, когда проблемы бедности и социального отчуждения обостряются.
The human resource crisis in the health sector contributes to this challenge with WHO estimating that at least 300,000 midwives are required to fill the gaps. Кадровый кризис в секторе здравоохранения влечет за собой обострение этой проблемы, причем, по оценкам ВОЗ, для ликвидации нехватки кадров требуется по крайней мере 300000 акушеров.
Africa is confronted by four key challenges: a global food crisis, profound climate change, soaring energy prices and persistent extreme poverty. Перед Африкой стоят четыре ключевые проблемы: глобальный продовольственный кризис, серьезные изменения климата, стремительно растущие цены на энергоносители и хроническая крайняя нищета.
Delegations agreed on the relevance of regional cooperation for development in other areas, such as trade and infrastructure development, as well as addressing the global food crisis. Делегации согласились с важным значением регионального сотрудничества в целях развития в других областях, таких, как торговля и развитие инфраструктуры, а также решения проблемы мирового продовольственного кризиса.
Given the complexity of the problem, we believe that overcoming the global food crisis will require a multi-tiered approach relying both on immediate emergency assistance and on long-term actions. С учетом многогранности этой проблемы мы считаем, что преодоление глобального продовольственного кризиса потребует многостороннего подхода, заключающегося как в оказании безотлагательной чрезвычайной помощи, так и в проведении долгосрочных мероприятий.
We have witnessed, sometimes tragically, the emergence or reappearance of various problems of global significance, such as climate change, terrorism or the food crisis. Мы стали свидетелями событий - порой трагических, - когда появились новые и вновь возникли многочисленные старые проблемы глобального значения, такие как последствия изменения климата, терроризм и продовольственный кризис.
The crisis had also compounded food insecurity, the persistence of extreme poverty and the threats posed by climate change. Кризис усугубил также проблемы отсутствия продовольственной безопасности и сохранения крайней нищеты и обострил угрозы, вызываемые процессом изменения климата.
Major global challenges, such as the current food crisis, underscore the importance of addressing the social, economic and environmental consequences of urbanization on an urgent basis. Серьезные мировые проблемы, такие, как текущий продовольственный кризис, подчеркивают насущную необходимость борьбы с социальными, экономическими и экологическими последствиями урбанизации.
Mr. BOURDOUX (Belgium) explained that the existing problems between French-speaking and Dutch-speaking communities were related to the current political crisis in Belgium. Г-н БУРДУ (Бельгия) объясняет, что существующие проблемы в отношениях между франкофонной и фламандской общинами, связаны с политическим кризисом, который переживает Бельгия.
Climate change, environmental degradation and the world financial crisis are challenges that we will only be able to overcome if we work with the international community. Изменение климата, ухудшение окружающей среды и мировой финансовый кризис - это проблемы, которые мы сможем преодолеть только работая сообща с международным сообществом.
The current global crisis will lead to rising poverty in many developing countries through a reduction in employment and income opportunities. Вызванное нынешним глобальным кризисом сужение возможностей в плане трудоустройства и получения дохода приведет к обострению проблемы нищеты во многих развивающихся странах.
The global food crisis in 2008 created problems for global health (malnutrition) because of the lack of access to affordable and safe food. Глобальный продовольственный кризис 2008 года вызвал проблемы для здоровья населения мира (недоедание), связанные с отсутствием доступа к безопасному и доступному продовольствию.
The global economic and financial crisis, as well as the global security and environmental threats facing us, have underscored the extent of that interdependence. Всемирный экономический и финансовый кризис, а также проблемы в области глобальной безопасности и экологические угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, подчеркнули степень этой взаимозависимости.
In the Caribbean, our ability to address climate change has been severely hampered by the effects of the global financial and economic crisis. В регионе Карибского бассейна наши возможности по решению проблемы изменения климата ограничены из-за последствий глобального финансово-экономического кризиса.
This strategy is the most effective way to address global climate change and to overcome the economic crisis at the same time. Подобная стратегия является наиболее эффективным способом решения проблемы глобального изменения климата и одновременно с этим преодоления последствий экономического кризиса.
There needed to be renewed commitment to the concept of sustainable human settlements; otherwise the challenges posed by the crisis would be exacerbated. Необходимо подтвердить обязательства в отношении концепции создания устойчивых населенных пунктов, в противном случае проблемы, порожденные кризисом, лишь еще более обострятся.
They also welcomed all initiatives that aim to deal with the global food crisis, including the call to establish a dialogue between producers and consumers of food. Они также приветствовали все инициативы, направленные на решение проблемы глобального продовольственного кризиса, в том числе призыв к налаживанию диалога между производителями и потребителями продовольствия.
All of those problems were being exacerbated by the global food and fuel crisis; all of them needed to be addressed in order to secure peace. Все эти проблемы обостряются в результате глобального продовольственного и топливного кризисов; все они нуждаются в решении ради обеспечения мира.