Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Crisis - Проблемы"

Примеры: Crisis - Проблемы
I don't know what kind of crisis you're in, Chuck, but mine's carrying AK-47s and just took over the store. Не знаю, что у тебя за проблемы, но у моих в руках автоматы АК-47.
Only, there's a bit of a crisis at home, so if you see him... Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
The Malian crisis is complex and multi-faceted in nature encompassing security, political, ethnic and religious identity, and gender, humanitarian, socio-economic and environmental factors. Кризис в Мали носит комплексный и многосторонний характер и затрагивает вопросы безопасности, политические аспекты, этническую и религиозную самобытность, гендерные проблемы, а также гуманитарные, социально-экономические и экологические факторы.
It was noted that financing the agenda of the International Conference on Population and Development had been a major challenge, exacerbated by the global financial crisis. Отмечались проблемы с финансированием деятельности по реализации программы Международной конференции по народонаселению и развитию, обострившиеся в результате мирового финансового кризиса.
However, the persistence of the socio-political crisis in the Central African Republic and security concerns in eastern Democratic Republic of the Congo are factors that may unfavourably affect the subregion's overall economic outlook. Однако продолжающийся социально-политический кризис в Центральноафриканской Республике и проблемы в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго могут негативно сказаться на общих экономических перспективах этого субрегиона.
The world faced many challenges, such as those associated with the accelerated globalization of the past decade, the global financial crisis and the adverse consequences of climate change. Мир сталкивается с множеством трудностей, таких как проблемы, связанные с ускоренной глобализацией в последнее десятилетие, глобальным финансовым кризисом и неблагоприятными последствиями изменения кли-мата.
According to Ms. Li, the crisis had made people more keenly aware of the need to address sovereign debt crises through debt restructuring. По словам г-жи Ли, благодаря кризису люди более остро осознали, что проблемы суверенной задолженности необходимо решать путем ее реструктуризации.
The global economic crisis and its corollary effects continued to impact labour markets and social security systems, creating new challenges and compounding longer-term structural problems. Глобальный экономический кризис и его непосредственные следствия продолжают оказывать влияние на рынки труда и системы социального обеспечения, порождая новые вызовы и усугубляя долгосрочные структурные проблемы.
The review would also enable stakeholders to re-evaluate how the United Nations operational system responded to complex challenges, such as those faced by countries in transition or emerging from crisis. Проведение обзора также позволит заинтересованным сторонам осуществить переоценку системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения ее реагирования на сложные проблемы, с которыми, в частности, сталкиваются страны, находящиеся на переходном этапе или на этапе выхода из кризиса.
The ongoing debt crisis in the euro zone and the weak recovery in the United States were thus posing serious challenges to many Asia-Pacific economies. Сохраняющийся кризис задолженности в зоне евро и слабое восстановление в Соединенных Штатах Америки создают в этой связи серьезные проблемы для многих стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The long aftermath of the global financial and economic crisis is having a dramatic impact on jobs, decent work and well-being, exacerbating long-standing concerns related to poverty and widening inequality. Затянувшиеся последствия глобального финансово-экономического кризиса оказывают огромное воздействие на занятость, достойные рабочие места и благосостояние, усугубляя такие существующие проблемы, как нищета и усиление неравенства.
Economic trends like globalization, the financial crisis and worldwide fiscal challenges underscore the importance of the production by countries of timely, accurate and consistent data within an integrated framework. Такие экономические тенденции, как глобализация, финансовый кризис и всемирные бюджетно-финансовые проблемы, подчеркивают важность своевременной подготовки странами точных и единообразных данных на комплексной основе.
While this approach has led to more services being available for women in crisis, it has weakened the analysis so that it focuses simply on what is called "domestic violence". В результате использования этого подхода женщинам в кризисной ситуации стало доступно большее количество услуг, однако в то же время этот подход привел к снижению эффективности анализа проблемы, который стал сводиться лишь к оценке вопроса о так называемом «бытовом насилии».
If a natural disaster follows in the wake of an economic crisis, it will compound the fiscal imbalance and add to the fiscal challenge for the government. Если стихийное бедствие следует за экономическим кризисом, оно усугубляет этот дисбаланс и создает для правительства дополнительные бюджетные проблемы.
The financial crisis, as well as other closely interconnected problems, such as the economic, social, ecological and food crises, highlight the inner contradictions of unregulated markets. Финансовый кризис, а также другие тесно взаимосвязанные проблемы, такие как экономический, социальный, экологический и продовольственный кризисы, отражают внутренние противоречия нерегулируемых рынков.
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
It was stressed that, in order to find a comprehensive solution to the crisis in Mali, the underlying issues which had caused it should be addressed. Было особо отмечено, что для комплексного урегулирования кризиса в Мали следует устранить основные вызвавшие его проблемы.
Some members emphasized the urgency of a political solution to the Syrian crisis as well as the necessity for a comprehensive settlement of all aspects of the Middle East problem. Некоторые члены Совета подчеркнули безотлагательную необходимость политического решения сирийского кризиса, а также всеобъемлющего урегулирования всех аспектов ближневосточной проблемы.
The social discontent and distrust of government shown in many nations after the global economic crisis are indicative of the urgency of the need to address inequality head-on. Социальное недовольство и недоверие правительству во многих странах после мирового экономического кризиса является свидетельством настоятельной необходимости срочного решения проблемы неравенства.
The 2008-2009 financial crisis raised policy concerns about the global shadow banking system and the risks it posed to the stability of the world economy. Финансовый кризис 2008 - 2009 годов обнажил политические проблемы, связанные с глобальной теневой банковской системой, и риск, который она представляет для стабильности мировой экономики.
No, I'm having a crisis. Да нет, понимаете, у меня проблемы.
We're having a bit of a crisis with Whitney, and she's the more effective parent, so. У нас возникли некоторые проблемы с Уитни, и Хелен решила, что ей лучше остаться.
At my first meeting with my client, I was in the middle of a major personal crisis, as the court probably knows. Во время моей первой встречи с клиентом, я переживала из-за серьезной проблемы личного характера, о которой суд наверняка знает.
She deals with family crisis every day, and yet she can't see anything wrong in her own family. Она каждый день улаживает семейные конфликты, а проблемы в своей семье, упорно не хочет замечать.
Yes, your father has trouble showing emotion, and he's not great in a crisis. Да, у твоего отца проблемы с выражением чувств и со сложными ситуациями он справляется плохо.