However, while the contribution of academic institutions was welcome, the Secretariat had primary responsibility for producing the two publications. |
Следует приветствовать участие учебных заведений в этой работе, однако основная ответственность за подготовку обеих публикаций лежит на Секретариате. |
Such a move would affect the quality of the Committee's work and reduce the contribution by experts to the recommendations to States parties. |
Подобное решение отразится на качестве работы Комитета и ограничит участие экспертов в выработке рекомендаций для государств-членов. |
We commend the members of the Peacebuilding Commission for their dedication and active contribution in this regard. |
Мы воздаем должное членам Комиссии по миростроительству за их искреннее и активное участие в этой работе. |
Parents, legal representatives and/or partners of students in the Netherlands will be required to pay them a parents' or partner's contribution. |
Родители, юридические представители и/или партнеры учащихся в Нидерландах должны принимать участие в оплате этой ссуды. |
I believe that these measures adequately safeguard the contribution of these organisations. |
С моей точки зрения, таких мер достаточно, чтобы обеспечить участие этих организаций. |
The cooperation and contribution of all countries - developed, emerging and developing - are needed. |
Что нужно сейчас, так это сотрудничество и участие всех стран - развитых, с формирующейся экономикой и развивающихся. |
Their contribution must be valued publicly, their participation encouraged, their potential fully used. |
Их вклад должен оцениваться публично, их участие в социально-политической жизни стран - поощряться, а их способности - использоваться в полном объеме. |
The European Union was ready to engage positively in discussions on the related resolution and make a constructive contribution to the Conference. |
Европейский союз готов принять позитивное участие в обсуждении соответствующей резолюции и внести конструктивный вклад в работу Конференции. |
Consequently, expectations are high to the contribution of women in these areas in the future. |
В связи с этим возлагаются большие надежды на широкое участие женщин в этих областях в будущем. |
We celebrate the broad participation in troop contribution by industrialized and developing countries alike. |
Мы отмечаем широкое участие в плане предоставления войск как промышленно развитыми, так и развивающимися странами. |
FIDH recommended that Egypt adopt a genuinely participative approach towards civil society organizations and ensure through an adequate consultative mechanism their contribution to decision-making related to public policy. |
МФЗПЧ рекомендовала Египту занять такой подход, который бы обеспечивал подлинное участие организаций гражданского общества, и обеспечить в рамках надлежащего консультативного механизма их вклад в процесс принятия решений, связанных с государственной политикой. |
The Board encouraged the involvement and contribution of other relevant agencies in theme-based special sessions. |
Совет призвал другие соответствующие учреждения принять участие в тематических специальных сессиях и внести в них свой вклад. |
Haitian women were active participants in the country's economy, yet their contribution was not adequately recognized and valued. |
Гаитянки принимают активное участие в развитии экономики страны, однако их вклад не признается и не оценивается надлежащим образом. |
They make a contribution of 27 per cent to the process of fertilizing, whereas their contribution to the operations entailed in preparing land for cultivation falls to 13 per cent. |
Их участие в процессе внесения удобрений составляет 27 процентов, тогда как в операциях по подготовке почв падает до 13 процентов. |
India's contribution of $200 million for engagement with NEPAD projects and the formation of a new group - TEAM-9, the Techno-Economic Approach for Africa-India Movement - are specific examples of India's contribution to solidarity with Africa and of South-South cooperation. |
Взнос Индии в размере 200 млн. долл. США на участие в совместных с НЕПАД проектах и учреждение новой группы, Группы 9 - Технико-экономический подход к Движению Африка-Индия - являются конкретными примерами вклада Индии в солидарность с Африкой и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Many countries note the contribution of specific health programmes, like the expanded programme of immunization, to women's health, and the contribution of local non-governmental organizations in health campaigns. |
Многие страны отмечают вклад в охрану здоровья женщин конкретных программ охраны здоровья, например расширенной программы иммунизации, а также участие местных неправительственных организаций в кампаниях в области здравоохранения. |
The ICC contribution to the Sofia Ministerial Conference falls under two categories: a seminar, and active contribution to the policy debate on enhancing business involvement in increasing the awareness and use of environmental management in the region. |
Вклад МТП в проведение Софийской конференции министров состоит из двух частей: организация семинара и активное участие в обсуждении политики, направленной на увеличение вклада деловых кругов в пропаганду методов управления природопользованием в регионе с целью их более широкого применения. |
The existence of such directives suggests implicitly that the concept of voluntary contribution is not always valid since the people involved for a specific project should, in accordance with these directives, be remunerated for their contribution. |
Существование таких директив неоспоримо свидетельствует о том, что концепция добровольного участия не всегда верна, поскольку люди, привлекаемые к конкретным проектам, должны, в соответствии с этими директивами, получать вознаграждение за участие в них. |
Such a contribution to removal costs is quite standard for firms in many of the OECD costs, though the contribution normally only covers the costs of shipping furniture and personal items, rarely much more. |
Такое участие в расходах на переезд является обычным явлением во многих странах ОЭСР, хотя речь, как правило, идет лишь о покрытии расходов на перевозку мебели и личного имущества. |
The Committee welcomes the consultative contribution of the Australian Human Rights Commission to the State party reporting process, as well as the participation and fruitful contribution of non-governmental organizations to the Committee's work. |
Комитет приветствует участие, в форме консультаций, Комиссии по правам человека Австралии в процессе подготовки государством-участником своего доклада, а также участие неправительственных организаций в работе Комитета и их полезный вклад. |
Bangladesh encourages the contribution of civil society and NGOs in national socio-economic development and in the promotion and protection of human rights. |
Бангладеш поддерживает участие гражданского общества и неправительственных организаций в социально-экономическом развитии страны, а также в деятельности по поддержке и защите прав человека. |
A lasting solution to the crisis in the Central African Republic requires the contribution of all, based on the comparative advantages of the various actors. |
Для прочного урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике требуется участие всех заинтересованных сторон, основанное на их сравнительных преимуществах. |
They foster engagement on issues, and also seek to strengthen the Commission's contribution to the work of the Economic and Social Council. |
Эти методы способствуют общей работе над проблемами, а также призваны помочь активизировать участие Комиссии в работе Экономического и Социального Совета. |
The contribution of the QSP Implementation Committee to the governance of the QSP follows standard procedures for the appraisal of proposals and monitoring of projects. |
Участие Комитета по выполнению ПУЗП в руководстве Программой основано на стандартных процедурах оценки предложений и мониторинга проектов. |
The Chairs welcomed the valuable contribution of civil society organizations to the work of the treaty bodies, whether through submissions, inputs, hearings or briefings. |
Председатели приветствовали ценный вклад организаций гражданского общества в работу договорных органов путем представления материалов и документов, а также участие в слушаниях и брифингах. |